Логотип журнала школы немецкого языка Deutsch Online
  Немецкий в соцсетях          

12.05.2022 105072

Употребление NUR и ERST

Как сказать "только" и "лишь" на немецком? В чем различие частиц nur и erst? Когда употребляется каждая из них? Разбираемся вместе - удобная запоминалка и примеры употребления в конце статьи!

Человек отдыхает, диван

Ограничение "только" в немецком языке выражается  в основном двумя словами: erst (только) и nur (только). Неудивительно, что при таком близком значении эти слова часто путают при употреблении. Попробуем разобраться, что к чему.

 
Слово ERST выражает два ограничения:
 
1. По времени (только два дня, лишь три часа, всего два года)
  • Meine Frau kommt erst am Freitag – Моя жена приедет только в пятницу.
  • Ich lerne Deutsch erst zwei Tage -  Я учу немецкий всего два дня. 
2. По количеству чего- или кого-либо (не более) за какой-то промежуток времени.
  • Magst du das Buch? – Тебе нравится книга?
  • Ich weiß noch nicht. Ich habe erst fünf Seiten dieses Buches gelesen. – Я пока не знаю, я пока прочитал еще только / пока еще / не более пяти страниц книги.
В этом случае важно отметить, что субъект имеет намерение продолжать читать книгу дальше. То есть фактически ERST, даже если и употребляется не с обстоятельствами времени, а с дополнениями, все равно говорит о временном развитии

Групповые курсы немецкого
 
Слово NUR относится ко всему остальному, кроме времени: 
  • Ich habe nur 5 Euro.  –  У меня всего 5 евро.
  • Das kannst nur du wissen! - Только ты можешь это знать.
  • Sie will nur schlafen – Она хочет только спать.
Если NUR относится ко времени, то особо подчеркивается то, что действие или ситуация уже не изменится:
  • Mein Mann geht nur am Samstag zur Konferenz. - Мой муж поедет на конференцию только в субботу (подчеркивается, что он поедет только в один день из семи дней недели).
  • Sie bleibt nur eine Stunde. – Она останется только на час (не на два и не на три, это решено).
  • Ich bin müde, deswegen habe ich nur fünf Seiten dieses Buches gelesen. – Я устал, поэтому прочитал только 5 страниц книги (и пока не собираюсь читать дальше).
Люди читают книги


Вот несколько щекотливых наглядных примеров важности различий ERST и NUR:

 
Пример 1: 
 
Муж пошел в строительный магазин и там пропал, ему звонит негодующая жена с мольбами и угрозами, а в ответ слышит два варианта: 
  • Муж 1 – Ich bin in 20 Minuten zu Hause. Ich habe nur 100 Euro ausgegeben. - Я буду дома через 20 минут. Я потратил только 100 Евро. 
  • Муж 2 – Ich brauche noch 20 Minuten! Ich habe erst 100 Euro ausgegeben. - Мне нужно еще 20 минут. Я потратил еще только 100 Евро. (Ситуация продолжает развиваться и со временем он потратит больше). Очевидно, что жена на разные оправдания мужа отреагирует по-разному.

Пример 2: 

Жена разговаривает с любовником о планах своего мужа.
  • Жена 1 -  Er kommt erst am Dienstag. - Он приедет только лишь во вторник (до вторника его не будет).
  • Жена 2 – Er kommt nur am Dienstag. - Он приедет только во вторник (подчеркивается, что ни в понедельник, ни в среду его уже не будет).
В обоих примерах выбор правильного слова играет роль ;)

Для тех, кто только начал изучать немецкий язык и еще не чувствует всех тонкостей важно выучить простую формулу:
 
 
Хочется добавить немного ассоциаций. Слово erst исторически является однокоренным со словом zuerst (сперва), принадлежность которого ко времени ни у кого не вызывает сомнений, поэтому чтобы меньше путаться, можно запомнить так:
 
 
 
Материал готовила
Анна Райхе, команда Deutsch Online







День бесплатных пробных
онлайн - уроков

Запишитесь на
бесплатный пробный урок
в Deutsch Online!

16 мая
Для начинающих с нуля
и уровней А1, А2, В1.

Дарим 1.000₽ на покупку курса
всем участникам прямого эфира!
Записаться