Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » Наречия и глаголы с приставками «hin» и «her»
Наречия и глаголы с приставками «hin» и «her»
RoseGardenДата: Четверг, 22.03.2018, 19:24 | Сообщение # 1
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Здравствуйте!  У меня есть вопросы о применении наречий иглаголов с приставками «hin» и «her».  Я прочитала, что «hin» используется, когда кто-то удаляется от говорящего, а «her», когда, наоборот, приближается.  Вроде бы всё ясно, но в конкретных ситуациях в реальной жизни получается иначе.

Например, мнесказали, что фраза «У меня упал фотоаппарат» по-немецки будет: «Meine Kamera ist mir heruntergefallen». Почему здесь надо использовать глагол «herunterfallen», а не «hinunterfallen», учитывая, что фотоаппарат, естественно, падал от меня?

Или, когда я говорю, что я вышла из дома, мне сказали использовать глагол «hinausgehen», хотя я, естественно, не приближаюсь и не удаляюсь от самой себя.  Почему не сказать просто «ausgehen»?

С другой стороны, мне сказали использовать глагол «herausgehen» в случае, когда влетевший ранее в дом кусок дерева вылетал из него, проделав вторую дыру в стене (во время урагана).  Если следовать логике, не надо ли было в этом случае использовать «hinausgehen», раз брусок теперь удалялся от обитателей дома?

И я всегда видела приставку «hinunter», когда кто-то скатывается с горы, вне зависимости от того, где находится говорящий: на вершине холма, у подножия холма или на склоне. Почему не использовать «herunter», если кто-то приближается к говорящему, и просто «unter», если он проносится мимо?

Мне также хотелось бы знать, являются ли наречия «оben» и «оberhalb» взаимозаменяемыми, и если нет, то какая между ними разница.

Большое спасибо за вашу помощь!


Сообщение отредактировал RoseGarden - Четверг, 22.03.2018, 19:27
 
ефкыекыфДата: Четверг, 22.03.2018, 22:58 | Сообщение # 2
Студент
Группа: Проверенные
Сообщений: 89
Награды: 7
Репутация: 8
Статус: Не на сайте
__Так-то оно так, но вот когда мы говорим о hinunter, herab и т.п., то имеем дело не просто с совокупностью hin и unter, her и ab, но уже с новыми, солжными приставками, смысл которых, хотя и очень близок к просто совокупности смыслов составляющих, но, однако, не равен их сумме в точности: воспринимаются эти приставки уже больше единым элементом, более, если хотите, сцепленно, хотя отдельные составляющие и просматриваются ещё достаточно явно.
__Простой пример. В русском вы не дифференцируете "из-за" и "из-под", воспринимая их как "из+за" и, соответственно, "из+под", но в голове у вас складывается общий смысл, выражаемый тем или иным составным предлогом. То же самое и с "по-над", хотя здесь, кажется, за избыточностью вновь наблюдается выдвижение на передний план значения составных частей в сравнении с общим впечатлением.
__Понимание этого, на мой взгляд, важно, и надеюсь, я сумел донести основную мысль.
__Так вот, стало быть, из-за такого слияния, в каких-то ситуациях больше - в каких-то меньше, но самостоятельное семантическое значение hin и her несколько, так скажем, стушевывается, и в ином случае они становятся фактически неразличимы, взаимозаменяемы, а в другом - употребление  hin либо her обусловлено во многом традицией, впрочем-то не поддающейся логике, т.е. вне зависимости от направления движения в данной ситуации устоялся какой-то один вариант.
__А по поводу "почему бы просто не..." меня тоже всегда мучил вопрос: зачем нужно говорить "опохмеляться", когда можно просто "похмелиться"? Впрочем, избыточность приставок в разговорной речи, это немного другое дело, но всё же  есть и повод посерьёзнее задуматься над вопросом "а почему?"

Это не ответ - вступление. Эпиграфом к толкам поистине крупных специалистов, которые обрушатся на вас опосля моего. Лишь имейте терпение их немного подождать.


Сообщение отредактировал ефкыекыф - Четверг, 22.03.2018, 23:00
 
dieterДата: Пятница, 23.03.2018, 15:05 | Сообщение # 3
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3187
Награды: 104
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
RoseGarden, Илья Франк хорошо описывает эту тему.
http://pravda.sk6.ru/Article....2625810


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
RoseGardenДата: Воскресенье, 25.03.2018, 03:57 | Сообщение # 4
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Большое спасибо за ответ и ссылку!  Но я заметила, что у Франка всё как раз очень логично, но там всегда задействовано два лица.  Т.е., как я поняла, при взаимодействии двух лиц, надо следовать логике, а когда речь идёт об одном человеке, действуют сложившиеся выражения, в которых не стоит искать буквального смысла, и которые надо просто запомнить, например, выйти из помещения всегда hinausgehen, скатиться по склону hinuntergleiten, а когда что-то упало, используется herunterfallen.  Так?
 
wkoropДата: Воскресенье, 25.03.2018, 11:46 | Сообщение # 5
Доцент
Группа: Проверенные
Сообщений: 150
Награды: 15
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
Хорошо бы Вам прочитать книгу Левковской, Пророкова и Сергиенко "Местоимения и местоимённые слова", изданную в далёком 1979 году. Если ,конечно,эту книгу ещё можно где-то найти. Там прямо ответ в точку по Вашей теме.
Да,хотелось бы получить простой ответ на сложный вопрос. Но так в языке бывает редко.
Исключения, исключения и ещё раз исключения. В принципе Вы высказали правильную мысль, что не всегда объяснить это явление с hin und her логикой "туда-сюда". Во многих словах как говорят лингвисты "семантика затемнена" или " уже не прослеживается". Если будет время, то можно было бы начальную главку книги перевести.
 
dieterДата: Воскресенье, 25.03.2018, 17:01 | Сообщение # 6
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3187
Награды: 104
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
Цитата RoseGarden ()
а когда что-то упало, используется herunterfallen. Так?
Совершенно верно. Разговорный вариант для herunterfallen - runterfallen.
Mein Handy ist runtergefallen.
https://www.duden.de/rechtschreibung/runterfallen


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
dieterДата: Воскресенье, 25.03.2018, 17:10 | Сообщение # 7
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3187
Награды: 104
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
RoseGarden, ещё сокращения:
hereingehen - reingehen
herüberkommen - rüberkommen
dorthin fliegen - hinfliegen
hierher kommen - herkommen


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
dieterДата: Воскресенье, 25.03.2018, 17:12 | Сообщение # 8
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3187
Награды: 104
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
RoseGarden, не заморачивайтесь сейчас особо этими приставками. На самом деле это не сложно. Просто поначалу не очень понятно, пока язык ещё не на должном уровне, чтобы понимать такие нюансы.

Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
RoseGardenДата: Воскресенье, 25.03.2018, 19:44 | Сообщение # 9
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Большое спасибо за ответы!

Добавлено (25.03.2018, 19:44)
---------------------------------------------

Цитата wkorop ()
Хорошо бы Вам прочитать книгу Левковской, Пророкова и Сергиенко "Местоимения и местоимённые слова", изданную в далёком 1979 году. Если ,конечно,эту книгу ещё можно где-то найти. Там прямо ответ в точку по Вашей теме.Да,хотелось бы получить простой ответ на сложный вопрос. Но так в языке бывает редко.Исключения, исключения и ещё раз исключения. В принципе Вы высказали правильную мысль, что не всегда объяснить это явление с hin und her логикой "туда-сюда". Во многих словах как говорят лингвисты "семантика затемнена" или " уже не прослеживается". Если будет время, то можно было бы начальную главку книги перевести.

Спасибо!  Я нашла, где можно скачать или почитать эту книгу на интернете: https://yadi.sk/d/BKuZ8DwrzW5mn
 
wkoropДата: Среда, 28.03.2018, 18:09 | Сообщение # 10
Доцент
Группа: Проверенные
Сообщений: 150
Награды: 15
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
Цитата RoseGarden ()
Спасибо! Я нашла, где можно скачать или почитать эту книгу на интернете: https://yadi.sk/d/BKuZ8DwrzW5mn

Вы- гений!  В СССР много дельной литературы выходило по отдельным проблемам нем.языка. Если что найдёте ещё (и без вирусов !), то сообщайте- буду благодарен.
На затравку ещё дам наводку по одной очень интересной книге: Крашенинникова ( про модальные глаголы). Книга прекрасная (хорошо объясняет нюансы) и очень древняя (первое издание было в конце 50-ых прошлого века). Её я бы очень хотел закачать.


Сообщение отредактировал wkorop - Среда, 28.03.2018, 18:09
 
dieterДата: Четверг, 29.03.2018, 12:00 | Сообщение # 11
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3187
Награды: 104
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
wkorophttps://www.twirpx.com/file/1126660/
Регистрируйтесь и скачивайте бесплатно.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
wkoropДата: Четверг, 29.03.2018, 19:45 | Сообщение # 12
Доцент
Группа: Проверенные
Сообщений: 150
Награды: 15
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
Спасибо!
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » Наречия и глаголы с приставками «hin» и «her»
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: