Часто замечаю в немецких предложения позицию слова bitte отличной от нашего языка. Если у нас "пожалуйста" становится обычно в конце, то в немецком в середину. Я искал правила постановки конкретно этого слова, но не нашел. Подскажите, пожалуйста, есть ли четкое правило употребления этого слова?
Я искал правила постановки конкретно этого слова, но не нашел.
Потому что его скорей всего нет. Максимум что есть, так это наверное правило о постановке запятых вокруг этого слова.
В немецком как и в русском оно может стоять в начале, в середине и в конце. Пожалуйста, возьмите карандаш. Возьмите, пожалуйста, карандаш. Возьмите карандаш, пожалуйста.
Есть ли существенная разница между этими предложениями? По-моему нет. Может лингвисты и скажут, что в каждом из них делается акцент на чем-то. http://denis-aristov.ucoz.com
Сообщение отредактировал ka3ak - Вторник, 15.08.2017, 08:29
Das kleine Wörtchen bitte kann in fast allen Situationen einen Beitrag zur höflichen Gestaltung einer Aufforderung oder eines Wunsches leisten. Es wird häufig formelhaft gebraucht und kann am Anfang eines Satzes, in der Mitte oder auch am Ende auftauchen: „Bitte schick mir doch die Fotos von unserem letzten Urlaub zurück." Oder: „Leg doch bitte auch die Negative dazu." Oder in kurzen Sätzen: „Antworte bitte." Oder auch einfach nur: „Bitte!" Entstanden ist es aus „ich bitte [darum]", weshalb es auch als Auslassungssatz aufgefasst und nachdrücklich betont werden kann: „Bitte, schick mir doch endlich die Fotos zurück." Oder: „Leg doch, bitte, auch die Negative dazu." Oder: „Kümmere dich darum, bitte!" In diesen Fällen wird „bitte" – den Kommaregeln entsprechend – durch Komma abgetrennt. In Verbindung mit einem Infinitiv ist es ungewöhnlich, bitte als Verbform zu behandeln. Deshalb wird der Infinitiv in der Regel ohne zu gebraucht: „Bitte nicht stören!" „Bitte leserlich schreiben!" Selten zu finden sind Abweichungen wie „Bitte die Rückseite zu beachten!". http://www.duden.de/sprachwissen/sprachratgeber/kommasetzung-bei-bitte Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Вторник, 15.08.2017, 14:54