Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 1 из 11
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » Passiv в придаточных определительных
Passiv в придаточных определительных
ginotitovДата: Четверг, 23.03.2017, 09:11 | Сообщение # 1
Аспирант
Группа: Проверенные
Сообщений: 110
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Не на сайте
Больной, чьим детям запрещено к нему приходить, чувствует себя уже лучше.
Как определить вид пассива и перевести? Если запрещают - то Passiv, а если запрещено, то Stativ?
Der Kranke, dessen Kinder verboten (sind или werden?), zu ihm zu kommen, fühlt sich schon besser. (Думаю, что ihn zu besuchen будет выглядеть лучше)


Сообщение отредактировал ginotitov - Четверг, 23.03.2017, 09:13
 
LEONДата: Четверг, 23.03.2017, 10:36 | Сообщение # 2
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 370
Награды: 7
Репутация: 4
Статус: Не на сайте
Ну во-первых, Kindern (дат.падеж, мн.число).
Во-вторых, почему (sind или werden?) во множественном числе? Сказуемое в придаточном не относится ни к больному, ни к детям.
 
ginotitovДата: Четверг, 23.03.2017, 11:11 | Сообщение # 3
Аспирант
Группа: Проверенные
Сообщений: 110
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Не на сайте
Вы не могли бы просто перевести это предложение как Вы считаете правильным? Спасибо заранее!
 
KMIДата: Четверг, 23.03.2017, 11:31 | Сообщение # 4
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 30
Награды: 4
Репутация: 1
Статус: Не на сайте
Цитата ginotitov ()
dessen Kinder verboten (sind или werden?)У
У Вас, 1-й язык, видимо, английский, так как этот кусок у Вас построен явно по английской модели (whose children are prohibited from visiting him). 
В немецком построение фразы близко к русскому, типа: детям которого  запрещено+инфинитив с zu: 

Der Kranke, dessen Kindern es verboten ist, ihn zu besuchen, fühlt sich schon besser.
 
ginotitovДата: Четверг, 23.03.2017, 16:30 | Сообщение # 5
Аспирант
Группа: Проверенные
Сообщений: 110
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Не на сайте
Да, пожалуй, английский (строго говоря он мой 3-й, считая родной 1-м tongue ) тут может мне мешать. Но очень часто помогает :). Спасибо за перевод. Т.е. тут пассив состояния Вы выбрали. А с обычным безличным пассивом фраза возможна? ...es verboten wird,... - но тогда на русский положено переводить как "которым запрещают", да?

Сообщение отредактировал ginotitov - Четверг, 23.03.2017, 16:32
 
KMIДата: Четверг, 23.03.2017, 18:36 | Сообщение # 6
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 30
Награды: 4
Репутация: 1
Статус: Не на сайте
Цитата ginotitov ()
А с обычным безличным пассивом фраза возможна? ...es verboten wird,... - но тогда на русский положено переводить как "которым запрещают", да?

Грамматически это будет правильно, а говорят ли так сами немцы, не могу сказать.
 
LEONДата: Четверг, 23.03.2017, 22:05 | Сообщение # 7
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 370
Награды: 7
Репутация: 4
Статус: Не на сайте
ginotitov, Именно про Unper. Passiv разговор или Passiv Aktiv тоже?
Во всякого рода инструкциях чаще, наверняка, да и устно тоже, почему нет.
Der private Verbrauch von Gas und elektrischer Energie wird in Berlin verboten.
Es wird verboten wäh-rend der Anwendung mit dem Staubsauger über die Netzschnur zu fahren.
Es wird verboten hier zu rauchen.

Kindern des Kranken, der sich viel besser fühlt, werden die Besuche verboten.
Kindern des Kranken, der sich viel besser fühlt, wird verboten, die Besuche zu machen.
 
ginotitovДата: Пятница, 24.03.2017, 08:09 | Сообщение # 8
Аспирант
Группа: Проверенные
Сообщений: 110
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Не на сайте
Спасибо за примеры!
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » Passiv в придаточных определительных
Страница 1 из 11
Поиск: