Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 1 из 212»
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » Два инфинитива подряд - оба раза с zu?
Два инфинитива подряд - оба раза с zu?
ginotitovДата: Четверг, 02.03.2017, 09:57 | Сообщение # 1
Студент
Группа: Проверенные
Сообщений: 99
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Не на сайте
Нет смысла пытаться выучить немецкий smile :
Es hat keinen Sinn, Deutsch zu versuchen zu lernen. - так правильно?
Как я понимаю с составными глаголами было бы так:
Ich habe keine Absicht, diesen Mann kennen zu lernen.
гуглом ответа не нашел, что странно... angry
 
dieterДата: Четверг, 02.03.2017, 10:15 | Сообщение # 2
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3104
Награды: 100
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
ginotitov, в этом предложении не уверен, поскольку с versuchen в данном контексте как-то мало смысла для меня с точки зрения немецкого языка.
А чисто грамматически, наверное, так:
Es hat keinen Sinn, zu versuchen, Deutsch zu lernen.
Es hat keinen Sinn, Deutsch lernen zu versuchen.
Имхо, неудачное предложение для изучающего немецкий. smile 
Вам бы что-то попроще нужно для начала, чтобы не влезать в эти дебри.

Ich habe keine Absicht, diesen Mann kennenzulernen (альтернативный вариант: kennen zu lernen как у вас).


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
ginotitovДата: Четверг, 02.03.2017, 11:05 | Сообщение # 3
Студент
Группа: Проверенные
Сообщений: 99
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Не на сайте
Cпасибо большое! Но я не понял почему это дебри, ведь это же простое предложение, в русском такие предложения встречаются постоянно. wacko  sad 
Было глупо ходить кушать в это кафе. Очень полезно учиться бегать на лыжах.

А как бы Вы выражали подобную мысль? Через какие обороты? Soviel ich mich erinnere, в английском ставят два инфинитива с частицей to, если надо, но часто заменяют один из них на Continuous. It was stupid to try learning German. Однако в немецком Continuous нет.
 
dieterДата: Четверг, 02.03.2017, 11:55 | Сообщение # 4
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3104
Награды: 100
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
ginotitov, дебри - потому что
Цитата
поскольку с versuchen в данном контексте как-то мало смысла для меня с точки зрения немецкого языка.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
dieterДата: Четверг, 02.03.2017, 12:12 | Сообщение # 5
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3104
Награды: 100
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
ginotitov, если переводить ваши предложения на немецкий язык дословно, они будут звучать достаточно комично. Имхо.

Я бы их так выразил на немецком:
Es war nicht so vernünftig, in dieses Cafe zum Essen gehen. / in diesem Cafe zu essen.
Das Skifahren zu erlernen kann nützlich sein.
(Хотя даже это предложение мне не особо нравится.)
Полезным может быть, например, умение держаться на лыжах, а само обучение катанию на лыжах, не знаю даже....полезно ли оно. smile


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
ginotitovДата: Четверг, 02.03.2017, 12:33 | Сообщение # 6
Студент
Группа: Проверенные
Сообщений: 99
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Не на сайте
smile Вы придираетесь к смыслу предложений, но можно составить сотни безупречных примеров с двумя инфинитивами на русском. Ок, пусть будет "Очень ТРУДНО учиться бегать на лыжах".
Вопрос же в том как немцы скажут то же самое. Есть ли у них стандартный приём (как у англичан, которые используют Continuous форму глагола), позволяющий избежать двух инфинитивов, если по-немецки они звучат странно? Вот эта замена инфинитива на оборот zum Essen или использование модальных глаголов - это оно и есть?
 
ka3akДата: Четверг, 02.03.2017, 12:48 | Сообщение # 7
Доцент
Группа: Проверенные
Сообщений: 235
Награды: 19
Репутация: 9
Статус: Не на сайте
Цитата ginotitov ()
Есть ли у них стандартный приём (как у англичан, которые используют Continuous форму глагола)

У немцев в таком случае применяется субстантивированный глагол, который может быть даже только частью составного существительного. Но я не думаю, что это во всех случаях работает, ну или хорошо звучит на немецком.

Например, нормально будет:
Deutschlernen ist schwer.

Но насчет следующей фразы у меня сомнения в плане благозвучности, хотя уверен, что ее поймут:
Es hat keinen Sinn, Deutschlernen zu versuchen.

Я бы использовал такой же вариант, как у dieter:
Цитата
Es hat keinen Sinn, zu versuchen, Deutsch zu lernen.


http://denis-aristov.ucoz.com
 
ginotitovДата: Четверг, 02.03.2017, 13:29 | Сообщение # 8
Студент
Группа: Проверенные
Сообщений: 99
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Не на сайте
Ага, понял, спасибо.
 
dieterДата: Четверг, 02.03.2017, 14:07 | Сообщение # 9
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3104
Награды: 100
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
Цитата ka3ak ()
Es hat keinen Sinn, Deutschlernen zu versuchen.
Точно! Что-то я тормознул. smile


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
dieterДата: Четверг, 02.03.2017, 14:09 | Сообщение # 10
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3104
Награды: 100
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
ginotitov, придираюсь, потому что то, что по-русски звучит, по-немецки может вообще не звучать. Присоединяюсь к мнению двумя руками:
Цитата
У немцев в таком случае применяется субстантивированный глагол, который может быть даже только частью составного существительного. Но я не думаю, что это во всех случаях работает, ну или хорошо звучит на немецком.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
ginotitovДата: Четверг, 02.03.2017, 15:11 | Сообщение # 11
Студент
Группа: Проверенные
Сообщений: 99
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Не на сайте
Спасибо!
А вот маленький вопрос: Верные друзья Дитера будет Dieters treuen Freunde или Dieters treue Freunde?


Сообщение отредактировал ginotitov - Четверг, 02.03.2017, 17:14
 
dieterДата: Четверг, 02.03.2017, 18:36 | Сообщение # 12
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3104
Награды: 100
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
ginotitov, второе

Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
ginotitovДата: Четверг, 02.03.2017, 19:35 | Сообщение # 13
Студент
Группа: Проверенные
Сообщений: 99
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Не на сайте
Спасибо, а где логика? C точки зрения простого здравого смысла: если они друзья Дитера (да еще и верные smile ), то это же конкретно, разве нет? Т.е. вместо Dieters можно представить die.
 
dieterДата: Четверг, 02.03.2017, 21:06 | Сообщение # 14
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3104
Награды: 100
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
ginotitov, у вас своя логика, а у немецкого языка она своя. smile

Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
ginotitovДата: Четверг, 02.03.2017, 21:28 | Сообщение # 15
Студент
Группа: Проверенные
Сообщений: 99
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Не на сайте
Понял, спасибо. Эх, всех вопросов можно было бы избежать, если бы только авторы учебников позаботились давать не только простые (у Франка: Shillers Dramen, die Dramen Shillers, die Dramen von Shiller) примеры, но и самые сложные, типа "очень старые, всем давно нафиг надоевшие драмы Шиллера". smile
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » Два инфинитива подряд - оба раза с zu?
Страница 1 из 212»
Поиск: