Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 1 из 212»
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » Помогите с переводом предложения. (Составила предложение, но в ответах оно было по-другому.)
Помогите с переводом предложения.
Bella_AdlerДата: Пятница, 24.07.2015, 03:37 | Сообщение # 1
Школьник
Группа: Проверенные
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Здравствуйте, уважаемые форумчане. Учу немецкий недавно, занимаюсь по программе "Полиглот за 16 часов" Там было задание, написать предложение "Вчера я искал тебя".
Я написала - Ich habe gesucht dich gestern. Но в ответах потом было  - Ich habe dich gestern gesucht. Почему? Мой вариант вообще нельзя использовать?
 
LEONДата: Пятница, 24.07.2015, 04:27 | Сообщение # 2
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 370
Награды: 7
Репутация: 4
Статус: Не на сайте
  • В немецком языке есть правила составления предложений. Главное из них: ГЛАГОЛ НА ВТОРОМ МЕСТЕ.
  • На первом месте предложения может стоять подлежащее, дополнение или обстоятельство, и если вы ставите туда НЕ ПОДЛЕЖАЩЕЕ, то тогда оно должно стоять сразу за глаголом.
  • Артикль и прилагательное (если они есть) не могут быть оторваны от существительного и ставятся только по схеме артикль – прилагательное – существительное.
  • Составное сказуемое – это как минимум два глагола, один из которых спрягается и стоит на ВТОРОМ месте, а второй не спрягается и стоит  в конце предложения.
  • И если вдруг мы хотим отрицать действие, то отрицательная частица nicht будет стоять в конце предложения, а в случае, если  у нас составное сказуемое, то перед его второй частью. Порядок слов в повествовательном предложении
  •  
    Bella_AdlerДата: Пятница, 24.07.2015, 07:42 | Сообщение # 3
    Школьник
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 3
    Награды: 0
    Репутация: 2
    Статус: Не на сайте
    LEON, Я просила объяснение именно моего случая) Во всех эти х стандартных, шаблонных правилась я не особо пока разбираюсь, я их читала, а я просила человеческим языком рассказать smile
     
    LandgrafДата: Пятница, 24.07.2015, 08:16 | Сообщение # 4
    Студент
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 97
    Награды: 3
    Репутация: 2
    Статус: Не на сайте
    Bella_Adler, Вам уж и так простым языком ответили)в сообщение Leon ваше предложение описывает 4 пункт, то есть составное сказуемое.

    (○ ̄▽ ̄)○
     
    Metzgermeister2Дата: Пятница, 24.07.2015, 11:15 | Сообщение # 5
    Мега-мозг
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1151
    Награды: 15
    Репутация: 11
    Статус: Не на сайте
    Цитата Bella_Adler ()
    Ich habe gesucht dich gestern
    Это калька с английского языка...В общем так не верно в немецком

    Цитата Landgraf ()
    Вам уж и так простым языком ответили)в сообщение Leon ваше предложение описывает 4 пункт, то есть составное сказуемое.
    Gesucht habe ich dich gestern

    Так тоже можно иногда, как тут

    Но то же самое можно сделать и с Partizip 2, хотя оно и любит стоять на конце предложения:Gekauft habe ich den Wagen nicht (aber geklaut). – Купить-то я эту машину не купил (а украл).


    Сообщение отредактировал Metzgermeister2 - Пятница, 24.07.2015, 13:43
     
    dieterДата: Пятница, 24.07.2015, 16:00 | Сообщение # 6
    Генералиссимус
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 3157
    Награды: 102
    Репутация: 82
    Статус: Не на сайте
    Bella_Adler

    Цитата
    Учу немецкий недавно, занимаюсь по программе "Полиглот за 16 часов"

    Не надо заниматься по этой программе. Ни в коем случае. По этой программе у вас никогда не будет полного упорядочения знаний по грамматике немецкого языка. Только сплошной сумбур и хаос в голове.

    На этом форуме есть ВСЁ, чтобы успешно и легко изучать немецкий язык.
    Попробуйте, и вы сразу почувствуете, как у вас отпадут МНОГИЕ вопросы по грамматике.


    Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
     
    chatlanoДата: Вторник, 28.07.2015, 19:01 | Сообщение # 7
    Школьник
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 16
    Награды: 0
    Репутация: 2
    Статус: Не на сайте
    Цитата Metzgermeister2 ()
    Gesucht habe ich dich gestern
    Это слишком высокопарно. Для стихов нормально а в обычной ситуации не стоит так говорить.
     
    OlgaPДата: Среда, 29.07.2015, 10:19 | Сообщение # 8
    Свой на de-online
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 806
    Награды: 20
    Репутация: 21
    Статус: Не на сайте
    Цитата chatlano ()
    Это слишком высокопарно. Для стихов нормально а в обычной ситуации не стоит так говорить.
    Где Вы это прочитали?
     
    Malinka78Дата: Среда, 29.07.2015, 10:52 | Сообщение # 9
    Абитуриент
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 41
    Награды: 2
    Репутация: 5
    Статус: Не на сайте
    Цитата OlgaP ()
    Где Вы это прочитали?

    Не знаю, где это можно прочитать, но как носитель языка могу подтверждать, что это так. Так просто не говорят.
     
    OlgaPДата: Среда, 29.07.2015, 12:30 | Сообщение # 10
    Свой на de-online
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 806
    Награды: 20
    Репутация: 21
    Статус: Не на сайте
    Да, такой порядок слов не является признаком нейтрального предложения, но утверждать, что это высокопарно или что так просто не говорят, нельзя.
    И интонация в Ich habe das nicht gekauft... и в Gekauft habe ich das nicht... разная, и подтекст вкладывается в них разный.
     
    Metzgermeister2Дата: Среда, 29.07.2015, 13:39 | Сообщение # 11
    Мега-мозг
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1151
    Награды: 15
    Репутация: 11
    Статус: Не на сайте
    тут третий пост снизу. "Diskutieren könnt ihr dann in den passenden Threads."
    Как видно второй глагол, он же инфинитив, на первом месте также, как и примеры с "gesucht" и "gekauft"
    Никакой поэзии нету и ничего высокопарного тоже. Так что так говорят и пишут, когда хотят особенно подчеркнуть слово. Конечно не всегда, но факт есть факт..


    Сообщение отредактировал Metzgermeister2 - Среда, 29.07.2015, 13:44
     
    Malinka78Дата: Среда, 29.07.2015, 13:59 | Сообщение # 12
    Абитуриент
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 41
    Награды: 2
    Репутация: 5
    Статус: Не на сайте
    Цитата OlgaP ()
    И интонация в Ich habe das nicht gekauft... и в Gekauft habe ich das nicht... разная, и подтекст вкладывается в них разный.
    Согласна.

    Но человеку, который только начал учить язык и который в недоумении, почему предложение "Ich habe gesucht dich gestern." неправильное, такие тонкости языка, на мой взгляд, пока ни к чему.
     
    chatlanoДата: Среда, 29.07.2015, 16:01 | Сообщение # 13
    Школьник
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 16
    Награды: 0
    Репутация: 2
    Статус: Не на сайте
    Цитата OlgaP ()
    Где Вы это прочитали?
    Нигде. Чисто мое восприятие. Конечно если мы добавим конекст то градус "высокопарности" можно понизить.
    - Hast du mich gesucht?
    - Gesucht habe ich dich nicht aber ....
    Ну а если забить фразу в гугл то на первой же странице странице выдачи найдем ссылки на графоманствующих подростков употребляет ее в своих стихах.

    Gesucht habe ich Dich nie. 
    Und als ich Dich fand wusste ich,
    dass ich mich nicht in Dich verlieben werde.

    Ich spürte die Spannung und den Stolz.
    Gesucht habe ich Dich nicht, Gefunden hast du mich,
    Gesucht und Gefunden haben wir uns!

    и тд
     
    Metzgermeister2Дата: Среда, 29.07.2015, 16:23 | Сообщение # 14
    Мега-мозг
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1151
    Награды: 15
    Репутация: 11
    Статус: Не на сайте
    chatlano, а в мое примере со словом "Diskutieren" есть высокопарность?
     
    chatlanoДата: Среда, 29.07.2015, 16:57 | Сообщение # 15
    Школьник
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 16
    Награды: 0
    Репутация: 2
    Статус: Не на сайте
    Цитата Metzgermeister2 ()
    а в мое примере со словом "Diskutieren" есть высокопарность?
    Конечно же нет, в вашем предложении последнее слово английское, какая тогда может быть высокопарность - все очень буднично и скучно.:D Ну а если серьезно, то вы сами прекрасно описали для чего используется не обычный порядок слов в предложении.

    Но предложение с Gesucht кажется мне высокопарным, да.

    Was grinsest du mir, hohler Schädel, her?
    Als daß dein Hirn, wie meines, einst verwirret
    Den leichten Tag gesucht und in der Dämmrung schwer,
    Mit Luft nach Wahrheit, jämmerlich geirret.  biggrin
     
    Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » Помогите с переводом предложения. (Составила предложение, но в ответах оно было по-другому.)
    Страница 1 из 212»
    Поиск: