Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 1 из 212»
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » Passiv, Konjunktiv I und II (Passiv, Konjunktiv I und II - hier brauche ich eure Hilfe.)
Passiv, Konjunktiv I und II
JuliaRVДата: Пятница, 06.03.2015, 12:13 | Сообщение # 1
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 45
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
помогите пожалуйста разобраться в следующих вопросах:
1. Пассив.
Passiv Plusquamperfekt - как понять, когда он употребляется? только тогда, когда есть слово nachdem (Nachdem die Brücke über den Fluss geschlagen worden war, konnte man schneller die Stadt erreichen.)?
2. как правельно переводить такие предложения как: меня заберут ( Ich werde abgeholt werden.) меня много спрашивали ( ich wurde viel gefragt)
3. Konjunktiv.
когда мы употребляем würden+Инфинитив, здесь мы говорим о будущем времени как о желание (ich würde das gerne machen, ich wäre besser zu hause......)
если стоит: я хотела этo сделать вчера (ich wollte das gestern machen)  или   я хотела бы это сделать вчера (ich wöllte das gestern machen) оба варианта правельные или? как я понимаю, в 1 случае стоит то, что я  хотела, но не сделал;        во 2  - сдесь показывает желанные. Правельно?
Wenn sie doch heute käme! — Только бы она сегодня пришла. если это предложение перевести как Wenn sie doch heute kommen würde. какой вариант правильный? я не могу понять разницу между käme und würde kommen и т. д.

Vielen Dank im Voraus.
 
LEONДата: Пятница, 06.03.2015, 13:56 | Сообщение # 2
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 370
Награды: 7
Репутация: 4
Статус: Не на сайте
Цитата JuliaRV ()
только тогда, когда есть слово nachdem
nachdem - здесь это всего лишь союз, который вводит придаточное предложение.

Цитата JuliaRV ()
меня заберут
Man wird mich abholen.

Цитата JuliaRV ()
я не могу понять разницу между käme und würde kommen и т. д.
Konditionalis I используется, если форма Imperfekt Konjunktiv совпадает с формой Imperfekt Indikativ, в условных предложениях, часто используется в разговорной речи.


Сообщение отредактировал LEON - Пятница, 06.03.2015, 13:58
 
DAS-AkademieДата: Пятница, 06.03.2015, 14:25 | Сообщение # 3
Официальный представитель
Группа: Проверенные
Сообщений: 9
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Цитата JuliaRV ()
я не могу понять разницу между käme und würde kommen и т. д.
Beide Formen sind absolut korrekt. Der Konditionalis - würde kommen und Konjunktiv - käme Der Konditionalis ist eine Unterform des Modus des Verbs, während dagegen der Konjunktiv ein Modus ist.
Обе формы правильны. Кондиционалис - würde kommen, используется в разговорной речи, Конюнктив -käme считается старой литературной формой.


DAS-Akademie Berlin — We make you speak the language you want!
Подготовка к экзаменам Telc,TestDaF,DSH,IELTS. Интенсивные курсы английского и немецкого,уровень B1 за 6 месяцев.Летние и зимние языковые лагеря.Он-лайн курсы для школьников. Методические курсы для преподавателей.
www.das-akademie.com
 
ka3akДата: Пятница, 06.03.2015, 14:41 | Сообщение # 4
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 253
Награды: 20
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
1. По-моему в тех же случаях, что и Plusquamperfekt в действительном залоге, т.е. Aktiv Plusquamperfekt. Тут важно понимать, когда применяется Plusquamperfekt как таковой.

2. Либо с неопределенным местоимением man, как предложил LEON, либо как у Вас (безличный пассив). Нужно смотреть по ситуации, что лучше звучит.

3. У глагола wollen нет формы wöllte. Это модальный глагол.
Я бы сказал Wenn sie doch heute käme! по той же причине, которую указал LEON.
Но на самом деле различий, о которых Вы спрашиваете, много. В книге по грамматике несколько страниц посвящено этим темам.


http://denis-aristov.ucoz.com

Сообщение отредактировал ka3ak - Пятница, 06.03.2015, 14:46
 
JuliaRVДата: Пятница, 06.03.2015, 15:21 | Сообщение # 5
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 45
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
спасибо всем за быстрые ответы.
теперь немного запуталась. DAS-Akademie,  Вы указали, 
Цитата
Обе формы правильны. Кондиционалис - würde kommen, используется в
разговорной речи, Конюнктив -käme считается старой литературной формой.
 хорошо. Но käme это прошедшая форма слова. Вот если сказать, он  бы пошел завтра к ней (er käme morgen zu ihr). если я использую слово käme это будет показывает как бы будущее  время желание  , не смотря на то, что слово в прошедшей форме стоит. и это будет правельно?
 
Metzgermeister2Дата: Пятница, 06.03.2015, 15:41 | Сообщение # 6
Мега-мозг
Группа: Проверенные
Сообщений: 1151
Награды: 15
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
JuliaRV,
Ich käme morgen zu ihr
Ich würde morgen zu ihr kommen

Это одно и тоже, только второй вариант чаще используют

Цитата JuliaRV ()
в прошедшей форме стоит
Это не форма прошедшего времени, это форма Konjunktiv II Gegenwart настоящего времени.

Konjunktiv II der Vergangenheit форма прошедшего времени
Ich wäre gestern zu ihr gekommen


Сообщение отредактировал Metzgermeister2 - Пятница, 06.03.2015, 15:49
 
olegueДата: Пятница, 06.03.2015, 16:08 | Сообщение # 7
Доцент
Группа: Проверенные
Сообщений: 167
Награды: 2
Репутация: 4
Статус: Не на сайте
я так из знал. Лучший способ понять разницу это больше читать разных немецких текстов своего уровня. Тогда это придет само собой.

hallo
 
stupid_foxДата: Четверг, 12.03.2015, 02:14 | Сообщение # 8
Школьник
Группа: Проверенные
Сообщений: 12
Награды: 2
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Позволю себе дополнить:

2. "Ich werde abgeholt werden" - теоретически правильная и чистая грамматика для Futur I, с которой не поспоришь. Однако, как нам говорили на C2 курсах, "kein schönes Deutsch". Futur I  и II употребляются в основном для выражения предположений, типа "Ich werde wohl abgeholt werden" - "Меня вероятно заберут".
Более привычным вариантом для немцев как в разговорной речи, так и в более официальном стиле будет "Ich werde abgeholt". Präsens все чаще заменяет Futur I во всех сферах и никуда от этго не убежать.

3. В вопросе про "я хотела это сделать вчера":
ich wollte das gestern machen - указывает на желание (это обычный претеритум)
ich hätte das gern gestern gemacht - указывает на несбывшееся действие при наличии желания. (это второй коньюнктив, прошедшее время)

Что касается "käme" или "kommen würde": имхо, здесь зависит от выбранной конструкции. У вас в данном случае "Нереальное желание", которое имеет тенденцию к Коньюнктиву 2. Поэтому я бы сказала в данной конструкции "käme".
Кроме того, есть ряд глаголов, которые склоняются больше к Коньюнктиву, чем к кондиционалису с würde.   В телевизоре простянно говорят "Wenn es eine Möglichkeit gäbe, würden wir ...". Это не значит, что "Wenn es eine Möglichkeit geben würde" - в корне неправильно и Вас не поймут, это значит, что отдельные конструкции приходится запоминать не по правилу, а по частотности.
Нам когда-то на курсах давали такой вот листочек по Коньюнктиву 2. Надеюсь, он Вам поможет. http://rghost.ru/private....age.png


Сообщение отредактировал stupid_fox - Четверг, 12.03.2015, 02:21
 
titarikДата: Суббота, 21.03.2015, 09:35 | Сообщение # 9
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 79
Награды: 2
Репутация: 1
Статус: Не на сайте
Plusquamperfekt и после als употребляется вроде:
Als ich ankam, hatte sie geschlafen. - после als я часто PQP употребляю, но в разговорной речи немцы не охотно его используют
 
dieterДата: Суббота, 21.03.2015, 21:33 | Сообщение # 10
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3162
Награды: 102
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
Цитата titarik ()
Plusquamperfekt и после als употребляется вроде:

Ваше предложение я бы так переписал:

Als ich ankam, schlief sie bereits.

http://de.wiktionary.org/wiki/als


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
JuliaRVДата: Понедельник, 23.03.2015, 12:12 | Сообщение # 11
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 45
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
спасибо всем большое за советы. очень благодарна.
но теперь появился другой вопрос:
я хотела это сделать - Ich wollte das machen. (Präteritum)
я хотела бы это сделать -  Ich wollte das machen.  (Konjunktiv модальных глаголов)
как понять разницу? звучит одинаково. понятно, что все зависит от контекста ....но все таки . спасибо большое.
 
LEONДата: Понедельник, 23.03.2015, 16:12 | Сообщение # 12
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 370
Награды: 7
Репутация: 4
Статус: Не на сайте
Цитата JuliaRV ()
я хотела бы
ich möchte
 
innanessaДата: Четверг, 26.03.2015, 17:22 | Сообщение # 13
Студент
Группа: Проверенные
Сообщений: 96
Награды: 2
Репутация: 1
Статус: Не на сайте
JuliaRV, Все действительно зависит от контекста!

онлайн центр немецкого языка, подготовка к международным экзаменам A1, B1, Test DaF, Telc. Обучение ведется по скайп.
www.onlinedeutsch.ru
 
JuliaRVДата: Понедельник, 04.05.2015, 14:26 | Сообщение # 14
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 45
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
прошу  вашей помощи.  обратно к старой теме. я уже весь интернет прочитала, на этом сайте тоже по 100 раз перечитал -  просто не могу понять разницы.  вот два предложения  Alleine hätte ich den Weg nicht gefunden ( сама я бы не нашла дороги обратнo) oder Dann wär’s aber nur halb so lustig gewesen  (тогда это было бы наполовину весело) - здесь используется конъюктив - глагол стоит в  прошедшей форме. 
в этом предложении стоит в инфинитиве Na ja, das würde viel Zeit sparen, die wir für uns hätten.
я не могу понять разницы в конъюктиве, конктерно togda, когда глагол стоит в прошедшей форме и когда в инфинитиве. как понять,  как правильно это форму использовать?
спасибо всем заранее.
P.S. если можно, то больше на примерах объяснить .
 
Malinka78Дата: Вторник, 05.05.2015, 10:30 | Сообщение # 15
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 41
Награды: 2
Репутация: 5
Статус: Не на сайте
Цитата JuliaRV ()
Alleine hätte ich den Weg nicht gefunden ( сама я бы не нашла дороги обратнo) oder Dann wär’s aber nur halb so lustig gewesen (тогда это было бы наполовину весело) - здесь используется конъюктив - глагол стоит в прошедшей форме.
Глагол в прошедшей форме, потому что событие в прошлом.

Те же самые предложения в настоящем времени:
Alleine würde ich den Weg nicht finden.
Dann wäre es  aber nur halb so lustig.


Цитата JuliaRV ()
в этом предложении стоит в инфинитиве Na ja, das würde viel Zeit sparen, die wir für uns hätten.
Это предложение в настоящем времени.

В прошедшем было бы так:
Na ja, das hätte viel Zeit gespart, die wir für uns gehabt hätten.
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » Passiv, Konjunktiv I und II (Passiv, Konjunktiv I und II - hier brauche ich eure Hilfe.)
Страница 1 из 212»
Поиск: