Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 1 из 212»
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » Как сказать
Как сказать
RotmirДата: Вторник, 14.10.2014, 19:45 | Сообщение # 1
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Как сказать "Она забыла растаять" (Снежинка) Правильно я придумал? 1.Sie hat vergass zu schmelzen  2.Sie ist schmelzen vergass. Надо прошедшее время и два глагола Напишите свои примеры
 
dieterДата: Вторник, 14.10.2014, 19:52 | Сообщение # 2
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3072
Награды: 98
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
Sie hat vergessen zu schmelzen. (Perfekt)
Sie vergaß zu schmelzen. (Präteritum)


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.

Сообщение отредактировал dieter - Вторник, 14.10.2014, 19:59
 
RotmirДата: Вторник, 14.10.2014, 20:43 | Сообщение # 3
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Она забыла растаять 
Она забывала растаять 
Так переводится?
 
dieterДата: Вторник, 14.10.2014, 20:50 | Сообщение # 4
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3072
Награды: 98
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
Перевод один и тот же. Она забыла растаять.
В немецком языке у глаголов нет совершенного и несовершинного вида относительно прошедшего времени, как в русском. Перевод зависит от контекста. Имхо.

Например, в русском языке между забыла и забывала есть смысловая разница. В немецком языке такая смысловая разница, как на мой взгляд, не просматривается.

Perfekt - наиболее распространённая и употребимая форма прошедшего времени. Präteritum чаще всего можно увидеть в книгах.

Präteritum тут можно было бы употребить, если речь идет о повествовании в прошлом без привязки к настоящему. Устное это повествование или письменное, не имеет значения.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.

Сообщение отредактировал dieter - Вторник, 14.10.2014, 21:06
 
RotmirДата: Вторник, 14.10.2014, 21:13 | Сообщение # 5
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Снег
Er hat gewollt  schmelzen
Er wollte  schmelzen

Sie haben gewollt  schmelzen
Sie wollten schmelzen

Последние правильно?


Сообщение отредактировал Rotmir - Четверг, 16.10.2014, 22:00
 
RotmirДата: Вторник, 14.10.2014, 21:23 | Сообщение # 6
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Говорить можно как угодно? Любое из двух ? Если в кафе или в самолете или магазине, туристу.
 
dieterДата: Вторник, 14.10.2014, 21:25 | Сообщение # 7
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3072
Награды: 98
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
В смысле? Что именно говорить? Про снежинки, которые хотели растаять?

Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.

Сообщение отредактировал dieter - Вторник, 14.10.2014, 21:27
 
RotmirДата: Вторник, 14.10.2014, 21:25 | Сообщение # 8
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Оки))) спс
 
dieterДата: Вторник, 14.10.2014, 21:29 | Сообщение # 9
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3072
Награды: 98
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
Если хотите употребить глагол wollen в прошедшем времени, то для него лучше использовать форму Präteritum, а не Perfekt.
Но конкретно предложение про снежинки, которые хотели растаять, я бы на практике не употреблял, ибо оно, как я уже сказал, не несёт в себе никакой смысловой нагрузки. Снежинки - предмет неодушевлённый, следовательно хотеть что бы то ни было им не дано. smile


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.

Сообщение отредактировал dieter - Вторник, 14.10.2014, 21:34
 
RotmirДата: Вторник, 14.10.2014, 21:29 | Сообщение # 10
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
В кафе висели бумажные снежинки на нитках , ну вот я просто сказал -как в верхнем посте -типа шутка))),а дальше конечно теория придуманная
 
Fred01Дата: Четверг, 16.10.2014, 07:08 | Сообщение # 11
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 50
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Цитата dieter ()
Sie wollten zu schmelzen.
Я не ошибаюсь, что после модальных глаголов инфинитив применяется без ZU?
 
Metzgermeister2Дата: Четверг, 16.10.2014, 13:17 | Сообщение # 12
Мега-мозг
Группа: Проверенные
Сообщений: 1151
Награды: 15
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
Fred01, нет конечно, после модальных глаголов инфинитив без "zu"

Сообщение отредактировал Metzgermeister2 - Четверг, 16.10.2014, 13:18
 
dieterДата: Четверг, 16.10.2014, 13:48 | Сообщение # 13
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3072
Награды: 98
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
Metzgermeister2Fred01, да, вы оба правы.

Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.

Сообщение отредактировал dieter - Четверг, 16.10.2014, 13:54
 
RotmirДата: Четверг, 16.10.2014, 22:07 | Сообщение # 14
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Цитата Fred01 ()
Я не ошибаюсь, что после модальных глаголов инфинитив применяется без ZU?
Vergessen с zu
wollen без zu
??? Хотя для простого разговора можно с zu употреблять я думаю, это как to в английском

Добавлено (16.10.2014, 22:07)
---------------------------------------------
mussen-musste-gemusst модальный , а русском по-моему прошедшее время двумя словами можно перевести - "должен был"

 
Metzgermeister2Дата: Четверг, 16.10.2014, 23:23 | Сообщение # 15
Мега-мозг
Группа: Проверенные
Сообщений: 1151
Награды: 15
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
Цитата Rotmir ()
??? Хотя для простого разговора можно с zu употреблять я думаю, это как to в английском
Это не англ яз, тут другие правила.
Цитата Rotmir ()
"должен был"
Совершенно верно.
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » Как сказать
Страница 1 из 212»
Поиск: