Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 1 из 11
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » überfahren
überfahren
yulyabarkovaДата: Вторник, 11.02.2014, 17:57 | Сообщение # 1
Доцент
Группа: Проверенные
Сообщений: 155
Награды: 1
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Подскажите в каких случаях приставка будет отделяемой и в каких нет?
я так поняла что в значении наехать на кого-то она будет не отделяемой,
а в значении проехать ( например на красный свет) тоже будет не отделяемой?
Есть какой-то способ не путаться в приставках которые бывают как отделяемыми так и нет? или только зубрить?  smile
 
dimaspbДата: Вторник, 11.02.2014, 18:16 | Сообщение # 2
Админ
Группа: Проверенные
Сообщений: 2181
Награды: 51
Репутация: 51
Статус: Не на сайте
yulyabarkova, über-

I. Отделяемая глагольная приставка, указывает на

1. движение через что-л., перемену места: überfliegen* - перелетать (через что-л., куда-л.) überführen - перевозить; переводить; перебрасывать übersiedeln - переселяться

2. движение поверх чего-л.: überlegen - класть поверх чего-л; накинуть (платок, пальто) überhängen - накинуть, набросить (платок) übernehmen - накинуть (пальто); взять на плечо (ружьё) überstülpen - нахлобучить (шляпу) überspannen - натягивать (поверх чего-л.)

3. выход за определенные границы, превышение прежнего уровня (о жидкостях): überkochen - бежать, переливаться через край (о кипящей жидкости) überfließen - переливаться (через край) übertreten - выходить (из берегов)

4. распространение действия на что-л.: übergreifen - распространяться (об огне) überspringen - перепрыгивать, перескакивать (с одного места на другое)

5. наклон, обратное движение: überkippen - опрокидывать

6. превышение меры: etw. überbekommen - быть сытым по горло (чем-л.) überbelichten фото - передержать

7. остаток, неполное израсходование чего-л. (с разговорной окраской): überbehalten - сохранять, сберечь (напр. деньги) überbleiben (s) - оставаться в наличии überlassen - оставлять (про запас), приберегать

II. Неотделяемая глагольная приставка, указывает на:

1. движение поверх чего-л. или через что-л.: überfliegen - пролетать (над чем-л.); пролетать (что-л.) überschreiten - переходить; переступать; перешагивать

2. распространение действия на весь предмет: übergießen - обливать, заливать überstreuen - посыпать, осыпать, усеивать (что-л. чем-л.) überziehen (mit D) - обтягивать, покрывать (что-л. чем-л., напр. материей)

3. пропуск, упущение чего-л.: überhören - недослышать, прослушать; пропустить мимо ушей überlesen - пропускать, не заметить (читая) übersehen - пропускать, упускать (из виду), не замечать

4. чрезмерность действия: überfüttern - перекармливать, обкармливать, закармливать überschätzen - переоценивать überanstrengen - переутомлять sich überarbeiten - переутомляться

5. передачу чего-л. кому-л.: übergehen - передавать, вручать übertragen - передавать, транслировать (по радио, телевидению)

6. снабжение, покрытие чего-л. чем-л.: überdachen - покрывать крышей [навесом] überbrücken - наводить [строить] мост (через что-л.) überdecken (mit D) - покрывать сверху чем-л. überglasen - покрывать стеклом übergolden - (по)золотить

7. повторение действия, проверку, исправление чего-л.: überarbeiten - переделывать, перерабатывать überprüfen - (дополнительно) проверять; контролировать überrechnen - пересчитывать

8. опережение, преимущество, превосходство (кого-л. в чём-л.): überbieten - перевыполнять (план, норму); перекрывать (рекорд) überholen - обгонять überspielen спорт. - переиграть (противника) übertreffen (an D, durch A) - превосходить (кого-л., в чём-л.), превышать (что-л.)


Некоторые приставки могут быть как отделяемыми, так и неотделяемыми – в зависимости от того, падает ли на них ударение в данном конкретном слове. Специально запоминать их не нужно, нужно запоминать сами эти слова – с правильным ударением, например:

Der Fährmann setzt mich über. – Паромщик переправляет меня (übersetzen).
Sie übersetzt den Krimi. – Она переводит детектив (übersétzen).
 
yulyabarkovaДата: Вторник, 11.02.2014, 20:58 | Сообщение # 3
Доцент
Группа: Проверенные
Сообщений: 155
Награды: 1
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Спасибо! честно говоря еще больше запуталась...)))
 
dieterДата: Вторник, 11.02.2014, 21:54 | Сообщение # 4
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3162
Награды: 102
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
Приставка über отделяемая, если:
- на неё падает ударение
- глагол употребляется в прямом значении
´übersetzen – переправлять, перевозить (на др. берег)
Wir haben uns mit der Fähre übersetzen lassen

Приставка über неотделяемая, если:
- на неё не падает ударение
- глагол употребляется в переносном значении
über´setzen – переводить
Die Studenten haben den Text wörtlich übersetzt.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.

Сообщение отредактировал dieter - Вторник, 11.02.2014, 21:57
 
Metzgermeister2Дата: Вторник, 11.02.2014, 22:03 | Сообщение # 5
Мега-мозг
Группа: Проверенные
Сообщений: 1151
Награды: 15
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
dieter, Если в переносном, то где тут переносное значение?
Передавать
Man hat das übergeben
 
dieterДата: Вторник, 11.02.2014, 22:30 | Сообщение # 6
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3162
Награды: 102
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
Мне сложно объяснить это своими словами.

Погуглите:
Verben mit trennbaren und / oder unterennbaren Präfix.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
BitpickerДата: Среда, 12.02.2014, 13:02 | Сообщение # 7
Носитель немецкого языка
Группа: Проверенные
Сообщений: 395
Награды: 29
Репутация: 41
Статус: Не на сайте
Не знаю, помогает ли это, но если ударение на приставке, то отделается.
übersetzen: ich setze über den Fluss.
übersetzen: ich übersetze das Buch.
überfahren: ich überfahre die Linie, die Ampel, den Hund...

Ich fahre über die rote Ampel = ich überfahre die rote Ampel, только в первом выражении глагол - fahren + предлог über, во втором - überfahren. Также ich übergebe das Buch, но ich gebe das Buch über die Theke (geben + предлог über).

Если можно пользоваться другой фразой с другим предлогом, то это глагол + предлог: Ich gebe das Buch durch das Fenster, unter der Theke hindurch, neben der Kasse vorbei...
 
yulyabarkovaДата: Четверг, 13.02.2014, 21:01 | Сообщение # 8
Доцент
Группа: Проверенные
Сообщений: 155
Награды: 1
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
В общем с практикой это всё наверное дойдёт до меня... )))
Спасибо!!!  smile
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » überfahren
Страница 1 из 11
Поиск: