Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 39 из 40«1237383940»
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » Помогите пожалуйста разобраться
Помогите пожалуйста разобраться
dieterДата: Суббота, 29.04.2017, 13:59 | Сообщение # 571
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3157
Награды: 102
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
Andrey3f, Er kommt heute, insofern es ihm möglich ist.
В этом случае insofern можно перевести по смыслу как "если".
Er kommt heute, wenn es ihm möglich ist.
В предложениях с таким смыслом порядок слов такой же, как и в предложениях с wenn.
Поэтому написать: ''Er kommt heute, insofern ist es ihm möglich." вы НЕ можете.  

В предложении "Er war immer pünktlich und fleißig, insofern ist die Kündigung nicht gerechtfertigt." insofern переводится "в этом отношении". В этом случае после insofern следует глагол.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
Andrey3fДата: Суббота, 29.04.2017, 17:46 | Сообщение # 572
Школьник
Группа: Проверенные
Сообщений: 12
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Огромное спасибо. Для удобства отметил себе это insofern как два разных слова( 2 омонима). Отсюда и разная роль в предложении.
 
Andrey3fДата: Четверг, 11.05.2017, 20:30 | Сообщение # 573
Школьник
Группа: Проверенные
Сообщений: 12
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Из Тагиля ''прилипать'':
-haften auf der Haut
-haften an den Schuhen
Почему там ''an'' а там ''auf''? Возможно есть какая-то закономерность, что распространяется и на другие случаи управления глаголами?
Спасибо.
 
LEONДата: Четверг, 11.05.2017, 22:25 | Сообщение # 574
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 370
Награды: 7
Репутация: 4
Статус: Не на сайте
Подобный вопрос вроде был не так давно про эти же предлоги от вас?!
Все зависит от образа и места действий.
 
wkoropДата: Пятница, 12.05.2017, 19:29 | Сообщение # 575
Аспирант
Группа: Проверенные
Сообщений: 138
Награды: 13
Репутация: 10
Статус: Не на сайте
Цитата Andrey3f ()
з Тагиля ''прилипать'':-haften auf der Haut
-haften an den Schuhen
Почему там ''an'' а там ''auf''? Возможно есть какая-то закономерность, что распространяется и на другие случаи управления глаголами?
Спасибо.
Для постижения употребления предлогов нужно отталкиваться от их первоначального пространственного значения. Предметы объективной природы трёхмерны (иногда мысленно). Предлог An указывает на то, что вертикальные плоскости двух предметов параллельны друг другу и могут (не обязательно) соприкасаться.
Предлог AUF указывает,что горизонтальные плоскости двух предметов параллельны друг другу и могут соприкасаться.
В выше указанном примере в обоих случаях можно использовать оба предлога,но при этом подчёркиваются разные оттенки.
Например, про приставший плевок на верхней поверхности ботинка чаще сказали бы с AUF,
а жвачка, приставшая к носку - AN. Лимитирующий фактор ,иногда, управление глагола.
 Я попытался донести главную идею.


Сообщение отредактировал wkorop - Пятница, 12.05.2017, 19:46
 
Andrey3fДата: Воскресенье, 21.05.2017, 11:24 | Сообщение # 576
Школьник
Группа: Проверенные
Сообщений: 12
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
С вышеизложенным проясняется более-менее.
Иногда путаю генитив и аккузатив при существительных. Какова логика, что почитать можно?
die Sprache des Romanciers  
die Handlung von Romanen

Второстепенный вопрос( не принципиальный), статья из вики: Groteskerweise wussten die daran beteiligten kaiserlichen Soldaten nicht, dass sie den Leichnam eines Königs zurückgelassen hatten. Почему неопр. артикль, ведь речь в ней идёт о совершенно конкретном и единственном теле Густава Адольфа?
 
po6epmДата: Воскресенье, 21.05.2017, 14:00 | Сообщение # 577
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 550
Награды: 11
Репутация: 3
Статус: Не на сайте
Цитата
Иногда путаю генитив и аккузатив при существительных. Какова логика, что почитать можно?

Они обычно взаимозаменяемы (если речь о принадлежности), логики нет особой. Специальные случаи в любом подробном учебнике грамматики.
Цитата
Почему неопр. артикль

Определенный можно понять так, что солдаты знали, что нашли королевские останки, но не знали, чьи конкретно. Т.е. на русский des лучше всего переводилось бы как "останки этого короля".
 
wkoropДата: Воскресенье, 21.05.2017, 14:27 | Сообщение # 578
Аспирант
Группа: Проверенные
Сообщений: 138
Награды: 13
Репутация: 10
Статус: Не на сайте
Основное правило: предлог "von" (имеется в виду грамматическое выражение принадлежности)заменяет генитивную конструкцию в случае, когда генитивное значение не выражено достаточно ясно артиклем или окончанием. То есть там где генетив однозначен и обычен,нужно использовать его и избегать VON.
Во многих случаях замена возможна.

Генитивная конструкция обычно не заменяется предложной с VON:

1) Если существительное употребляется с указательным или притяжательным местоименнем или артиклем:

das Zeugnis dieses Schülers, die Familie meines Kollegen, die Erschließung des Weltalls

2) Если перед существительным стоит количественное числительное с артиклем:

die Mutter der vier Kinder

3) Если перед существительным стоит количественное числительное и прилагательное:

die Herstellung fünf exklusiver Produkte

4) Перед субстантивированными предлогами или местоимениями:

das Abwägen aller Für und Wider, die Erforschung des Ich

Предложная конструкция с VON:

1) Если перед существительным стоит количественное числительное без  артикля:

die Mutter von vier Kindern

2) Чтобы избежать нагромождение нескольких зависимых друг от друга генетивов:

Вместо das Jahr des Todes des Wilhelm  лучше das Jahr von Wilhelms Tod

3) Если определением к существительному является географическое название (+ отсутствует определяющее слово), то предпочитают VON:

der Präsident von Amerika
die Staaten von Afrika
der Aufbau von Wolgograd (но der Aufbau desd zerstörten Wolgograd)

Если что-нибудь найду ещё, то опишусь.
 
wkoropДата: Воскресенье, 21.05.2017, 14:29 | Сообщение # 579
Аспирант
Группа: Проверенные
Сообщений: 138
Награды: 13
Репутация: 10
Статус: Не на сайте
А про короля я думаю так: речь идёт вообще о короле ( не о рабочем,колхознике и т.д.) , а не о Густаве.

"Вот уж действительно- всё относительно".
 
fedya101Дата: Воскресенье, 09.07.2017, 13:12 | Сообщение # 580
Студент
Группа: Проверенные
Сообщений: 81
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Подскажите, какое предложение правильно: 1) Die Bestandteile, aus denen der Film zusammengefügt wurde, sind sehr unterschiedlich. 2) Die Bestandteile, daraus der Film zusammengefügt wurde... Вопрос касаемо aus denen и daraus. Если правильно помню, aus denen подходит только для обозначения людей. Но как-то первый вариант интуитивно кажется лучше.
 
po6epmДата: Понедельник, 10.07.2017, 12:40 | Сообщение # 581
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 550
Награды: 11
Репутация: 3
Статус: Не на сайте
Первое правильно. Во втором случае надо было использовать woraus.
 
fedya101Дата: Понедельник, 10.07.2017, 13:23 | Сообщение # 582
Студент
Группа: Проверенные
Сообщений: 81
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Спасибо, конечно, но woraus используется в придаточных относительных предложениях в других случаях.http://www.deutschegrammatik20.de/attribute/relativsatz/relativsatz-was-wo/
 
po6epmДата: Понедельник, 10.07.2017, 15:13 | Сообщение # 583
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 550
Награды: 11
Репутация: 3
Статус: Не на сайте
Ну если даже wo®- нельзя, то da®- тем более нельзя
 
fedya101Дата: Понедельник, 10.07.2017, 16:35 | Сообщение # 584
Студент
Группа: Проверенные
Сообщений: 81
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Вот только не могу найти правило, которое регулирует этот вопрос.
 
dieterДата: Вторник, 11.07.2017, 13:31 | Сообщение # 585
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3157
Награды: 102
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
fedya101, aus denen/aus welchen
http://www.studygerman.ru/lessons/grundlagen3-2.html
http://www.studygerman.ru/lessons/anfanger6-6.html


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.

Сообщение отредактировал dieter - Вторник, 11.07.2017, 13:40
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » Помогите пожалуйста разобраться
Страница 39 из 40«1237383940»
Поиск: