Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 33 из 38«1231323334353738»
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » Помогите пожалуйста разобраться
Помогите пожалуйста разобраться
fedya101Дата: Пятница, 11.03.2016, 22:08 | Сообщение # 481
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 74
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Помогите, пожалуйста, с переводом вот такого завернутого предложения: "Это случилось после несчастного случая, во время которого он ударился головой". Мой вариант : "Das passierte nach einem Unfall, während dessen er sich am Kopf verletzte". Но я что-то сомневаюсь.
 
High_VoltageДата: Пятница, 11.03.2016, 22:16 | Сообщение # 482
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 68
Награды: 1
Репутация: 1
Статус: Не на сайте
dieter, Спасибо)
 
dieterДата: Пятница, 11.03.2016, 22:29 | Сообщение # 483
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2976
Награды: 95
Репутация: 80
Статус: Не на сайте
Имхо:

Es / Das passierte nach einem Unfall, bei dem er sich am Kopf verletzte.
Это случилось после несчастного случая, во время которого он поранил себе голову.

Es / Das passierte nach einem Unfall, bei dem er am Kopf verletzt wurde.
Это случилось после несчастного случая, во время которого он поранил голову.

Es / Das passierte nach einem Unfall, bei dem er am Kopf getroffen wurde.
Это случилось после несчастного случая, во время которого он ударился головой.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
fedya101Дата: Пятница, 11.03.2016, 22:44 | Сообщение # 484
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 74
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
А вообще мой вариант грамматически правильный? И есть ли принципиальная разница между während и bei в данном значении?
 
dieterДата: Пятница, 11.03.2016, 22:48 | Сообщение # 485
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2976
Награды: 95
Репутация: 80
Статус: Не на сайте
fedya101, грамматически да.
Но я бы предпочёл "bei einem Unfall" вместо "während eines Unfalls".  smile


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
dieterДата: Пятница, 11.03.2016, 22:50 | Сообщение # 486
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2976
Награды: 95
Репутация: 80
Статус: Не на сайте
fedya101, для вашего конкретного предложения мне кажется, вариант с während был бы некорректен. Я не всегда могу объяснить, почему. smile

Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
fedya101Дата: Пятница, 11.03.2016, 23:07 | Сообщение # 487
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 74
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Спасибо.
 
wkoropДата: Суббота, 12.03.2016, 15:36 | Сообщение # 488
Аспирант
Группа: Проверенные
Сообщений: 112
Награды: 9
Репутация: 9
Статус: Не на сайте
Речь идёт о временном значении предлогов während , bei.
Важно, какую протяжённость во времени имеет слово, с которым употребляется предлог.
Während никогда не употребляется с "точечными" событиями , то есть очень кратковременными (Unfall- сиюминутный акт). Поэтому в данном случае только bei.
 
wladi89Дата: Вторник, 15.03.2016, 21:38 | Сообщение # 489
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Чем отличаются применение indem und dadurch dass ? Заранее пасиб;)
 
dieterДата: Вторник, 15.03.2016, 21:49 | Сообщение # 490
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2976
Награды: 95
Репутация: 80
Статус: Не на сайте
http://canoo.net/blog/2015/05/05/mittel-und-ursache-dadurch-dass/

http://www.deutschegrammatik20.de/komplex....h-durch


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
High_VoltageДата: Пятница, 01.04.2016, 20:02 | Сообщение # 491
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 68
Награды: 1
Репутация: 1
Статус: Не на сайте
Ebenfalls als Relativpronomen gebraucht werden kann welcher, welche, welches.
Здесь есть это предложение. Не думаю, что это грамматически не верно. Так
вот, судя по этому можно, к примеру, выразить другие предложения
(спрашиваю, дабы ликбез мой изкоренить)
Dich davon überzeugen kann ich nicht. - тебя в этом убедить я не могу.
Или вот:
Doch von deinem platten Witz sprühen solltest du nicht. - тебе все-таки не стоило бы брызгать своим плоским остроумием.

Так можно, ссылаясь на пример из wiki?
 
High_VoltageДата: Вторник, 05.04.2016, 11:27 | Сообщение # 492
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 68
Награды: 1
Репутация: 1
Статус: Не на сайте
Объясните пожалуйста, просто долго жду ответа...
 
dieterДата: Вторник, 05.04.2016, 12:27 | Сообщение # 493
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2976
Награды: 95
Репутация: 80
Статус: Не на сайте
High_Voltage, лично я вас не понял, поэтому прошёл мимо.
Может другим тоже непонятно, что вы имеете в виду? smile


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
High_VoltageДата: Вторник, 05.04.2016, 12:41 | Сообщение # 494
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 68
Награды: 1
Репутация: 1
Статус: Не на сайте
dieter, Эх...
Итак. Как видно из примера:
"Ebenfalls als Relativpronomen gebraucht werden kann welcher, welche, welches" Ebenfalls als Relativpronomen gebraucht werden стоит в начале предложения вместо (как это принято по правилам в конце)
welcher, welche, welches kann Ebenfalls als Relativpronomen gebraucht werden


И по этому примеру я составил свои предложения:

Цитата High_Voltage ()
Dich davon überzeugen kann ich nicht. - тебя в этом убедить я не могу.
Или вот:
Doch von deinem platten Witz sprühen solltest du nicht. - тебе все-таки не следовало бы брызгать своим плоским остроумием.
Извините, что не могу точно выразить вопрос. Но думаю, вы поняли, что я имею в виду.


Сообщение отредактировал High_Voltage - Вторник, 05.04.2016, 12:46
 
High_VoltageДата: Вторник, 05.04.2016, 12:51 | Сообщение # 495
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 68
Награды: 1
Репутация: 1
Статус: Не на сайте
dieter, Я не спрашиваю про относительный местоимения, это просто пример из wiki (я про само предложения и как оно построено)
Тогда так, мои предложения

Ich kann dich nicht davon überzeugen
Dich davon überzeugen kann ich nicht. - тебя в этом убедить я не могу.
Или вот:
Du solltest doch nicht von deinem platten Witz sprühen
Doch von deinem platten Witz sprühen solltest du nicht. - тебе все-таки не стоило бы брызгать своим плоским остроумием.


Сообщение отредактировал High_Voltage - Вторник, 05.04.2016, 13:11
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » Помогите пожалуйста разобраться
Страница 33 из 38«1231323334353738»
Поиск: