Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 1 из 11
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » Носители нем. яз. de-online'овцам
Носители нем. яз. de-online'овцам
Laro4kaДата: Вторник, 20.09.2011, 20:12 | Сообщение # 1
Mega Moderatorin
Группа: Друзья
Сообщений: 515
Награды: 6
Репутация: 5
Статус: Не на сайте
Робин, пока что один из немногих нейтив-спикеров немецкого на нашем сайте, согласился быть "модератором" этого суб-форума. По мере возможности он будет отвечать на ваши вопросы, связанные с грамматикой немецкого языка. de-online.ru очень благодарен Робину за это!!!
Ребята, задаем вопросы нашему эксперту, но не наглеем.
Bопросы вроде "Робин, напишите прошедшую форму глагола lesen" отвечaться не будут.

Робин о себе:
Ich heiße Robin und bin 42 Jahre alt, verheiratet (женат) und habe zwei Söhne. Ich lerne selbst seit knapp (почти) drei Jahren Russisch, ohne dafür einen wirklich wichtigen Grund zu haben (ohne Grund zu haben=без какой либо везкой причины). Ich bringe mir die Sprache selbst bei (beibringen=прививать что-то кому-то), ohne Kurs und Lehrbuch, indem ich sie einfach nur benutze (indem ich...benutze=применяя), aber natürlich habe ich eine ganze Menge (кучу) russisch-sprechende Kontakte sowohl online als auch im täglichen Leben, die mir helfen.
Ich habe Englisch und Deutsch an der Universität studiert und spreche Englisch fast wie eine Muttersprache. Ich arbeite zwar als Systemadministrator, aber Sprachen interessieren mich sehr. Deshalb (поэтому) arbeite ich auch als Admin und Tutor in einem Deutschlernforum (на одном форуме по изучению нем. яз.). Jetzt habe ich de-online.ru gefunden, und dachte mir, dass ich hier vielleicht einigen Leuten helfen kann.
Ich lese gerne moderne russische fantastische Literatur (Ночной дозор, Метро 2033...) und höre auch russische Musik (Слот, Максим...). Ich lasse mich gerne berichtigen (исправлять), wenn ich etwas falsch schreibe.
Дерзайте!


Сообщение отредактировал Laro4ka - Вторник, 20.09.2011, 20:16
 
Laro4kaДата: Понедельник, 26.09.2011, 21:07 | Сообщение # 2
Mega Moderatorin
Группа: Друзья
Сообщений: 515
Награды: 6
Репутация: 5
Статус: Не на сайте
Робин, не могли бы Вы обьяснить нам в чем разница между gleichfalls и ebenfalls и показать это на примерах?!
В каких случаях что применять?
 
BitpickerДата: Вторник, 27.09.2011, 14:01 | Сообщение # 3
Носитель немецкого языка
Группа: Проверенные
Сообщений: 395
Награды: 29
Репутация: 41
Статус: Не на сайте
Разницы нет. Только если скажешь "Danke gleichfalls" как ответ на желание, то не скажи "ebenfalls". Мы так не говорим.
 
Laro4kaДата: Среда, 05.10.2011, 17:13 | Сообщение # 4
Mega Moderatorin
Группа: Друзья
Сообщений: 515
Награды: 6
Репутация: 5
Статус: Не на сайте
Bitpicker,
Поступил след. вопрос: как перевести на немецкий из спортивного интереса ?
 
KarinchenДата: Четверг, 06.10.2011, 08:08 | Сообщение # 5
Аспирант
Группа: Проверенные
Сообщений: 128
Награды: 3
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Здравствуйте, Робин. У меня возник вопрос на счёт слова " Scheize ". Одни говорят, что это просто супер плохое слово и употребление его показывает самую низкую грань твоего воспитания, а другие говорят, что да, это слово не положительное, но приравнивают ( простите, я не знаю, знаниете ли Вы слово " блин" в другом контексте, а не только, как еду), но приравнивают к этому слову, что я написала в скобках. Может быть, Вы, Робин поставите все точки над i, скажите всё же истенное значение этого слова. Буду искренни благодарна. Спасибо.
 
BlablaberДата: Четверг, 06.10.2011, 11:43 | Сообщение # 6
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 23
Награды: 1
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Quote
Ich lasse mich gerne berichtigen (исправлять), wenn ich etwas falsch schreibe.

...(ohne Grund zu haben=без какой либо везкой причины).
Richtig ist "веский", von Wort "весомый, имеющий значительный вес"
 
BitpickerДата: Четверг, 06.10.2011, 13:03 | Сообщение # 7
Носитель немецкого языка
Группа: Проверенные
Сообщений: 395
Награды: 29
Репутация: 41
Статус: Не на сайте
Слово "Scheiße" (если не можете написать букву ß, напишите "ss") конечно сленг. В немецком языке часто ругаемся с такими словами. Этот слово, я думаю, можно сравнивать со словом "блин". Оно совсем не так плохо как слово "бл**ь"... wink Мои дети говорят "Scheiße", так и я говорю, когда они слышают. Я даже могу сказать "Scheiße" или слова как "Scheiß-Verbindung, Scheiß-Computer, Scheißtag", когда я говорю с начальником.
 
MeloisДата: Пятница, 07.10.2011, 14:40 | Сообщение # 8
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 622
Награды: 8
Репутация: 9
Статус: Не на сайте
Я бы все-таки не стала сравнивать слова "блин" и"Scheiße", потому как немецкий вариант все же более грубый.
Конечно, это слово говорят все и всюду, в том числе и с экранов телевизоров. Но я стараюсь при ребенке его не говорить, и ребенку запрещаю.

Вот, к примеру, передача была Germany´s Next Top Model. Там одна из кандидаток в модели, очень часто злоупотребляла этим словом и производными от него. И когда ее "выгоняли", одной из причин было указано то, что она неприлично разговаривает.


...Ich geh nach vorne, bis zum Rand...Ich spür mein Herz pulsiert...

Сообщение отредактировал Melois - Пятница, 07.10.2011, 14:41
 
KarinchenДата: Пятница, 07.10.2011, 17:52 | Сообщение # 9
Аспирант
Группа: Проверенные
Сообщений: 128
Награды: 3
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Bitpicker, спасибо и за ответ, и за совет-исправление.
 
BitpickerДата: Пятница, 07.10.2011, 21:06 | Сообщение # 10
Носитель немецкого языка
Группа: Проверенные
Сообщений: 395
Награды: 29
Репутация: 41
Статус: Не на сайте
Quote (Laro4ka)

Поступил след. вопрос: как перевести на немецкий из спортивного интереса ?


Aus sportlichem Interesse / aus Interesse am Sport.
 
UhvДата: Пятница, 07.10.2011, 23:07 | Сообщение # 11
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 56
Награды: 4
Репутация: 1
Статус: Не на сайте
Bitpicker,
Es ist interessant, ob Sie wissen, was auf Russisch "из спортивного интереса" heißt? Es scheint mir, Sie haben zu buchstäblich übersetzt.
Diese Phrase bedeutet etwa: "Ich brauche nicht, das zu wissen, aber das ist einfach mir interessant" oder "Ich möchte das wissen".
 
Laro4kaДата: Суббота, 08.10.2011, 11:03 | Сообщение # 12
Mega Moderatorin
Группа: Друзья
Сообщений: 515
Награды: 6
Репутация: 5
Статус: Не на сайте
Uhv,
опередили меня с пояснением.
интересно, что же ответит Робин... cool
 
BitpickerДата: Суббота, 08.10.2011, 11:45 | Сообщение # 13
Носитель немецкого языка
Группа: Проверенные
Сообщений: 395
Награды: 29
Репутация: 41
Статус: Не на сайте
Ach so. Ich habe mir schon so etwas gedacht. smile Mit derartigen Ausdrücken aus dem Russischen kenne ich mich natürlich nicht gut aus. Dann sagt man auf Deutsch nur z.B. "aus Interesse lernen". Oder einfach: "Warum lernst du Russisch?" - "Nur so."
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » Носители нем. яз. de-online'овцам
Страница 1 из 11
Поиск: