Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 1 из 11
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » was und dass
was und dass
Metzgermeister2Дата: Суббота, 25.05.2013, 18:58 | Сообщение # 1
Мега-мозг
Группа: Проверенные
Сообщений: 1151
Награды: 15
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
was - что (в качестве относительного местоимения), dass в значении "что". Можете объяснить в каких случаях используется  was и dass.

Сообщение отредактировал Metzgermeister2 - Суббота, 25.05.2013, 20:29
 
LEONДата: Воскресенье, 26.05.2013, 08:38 | Сообщение # 2
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 311
Награды: 6
Репутация: 4
Статус: Не на сайте
dass und was используются в сложных предложения, отделяя придаточное предлоджение от главного. Но "dass" - это союз, а "was" - это вопросительное слово. "Was" может выступать как самостоятельный член предложения.

Er erzählte mir, was los ist. Он рассказал мне, что случилось. "Was" - подлежащее.

Что именно случилось?  Er erzählte mir, dass etwas los ist. Er erzählte mir, dass sein Vater gestorben worden ist. 

Er erzählte mir, was er hier macht. Он рассказал мне, что он здесь делает "Was" - дополнение.


Сообщение отредактировал LEON - Воскресенье, 26.05.2013, 09:03
 
LEONДата: Воскресенье, 26.05.2013, 08:43 | Сообщение # 3
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 311
Награды: 6
Репутация: 4
Статус: Не на сайте
Ich habe erfahren, dass die Ver­sammlung morgen stattfindet. Я узнал, что собрание состоится завтра. "Dass" - союз и не является членом предложения.

Сообщение отредактировал LEON - Воскресенье, 26.05.2013, 15:45
 
Metzgermeister2Дата: Вторник, 28.05.2013, 17:18 | Сообщение # 4
Мега-мозг
Группа: Проверенные
Сообщений: 1151
Награды: 15
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
LEON, А можно еще несколько примеров с was в качестве дополнения?
 
LEONДата: Вторник, 28.05.2013, 19:42 | Сообщение # 5
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 311
Награды: 6
Репутация: 4
Статус: Не на сайте
Wie gut, (dass) niemand weiß, was ich darüber denke.
 
dieterДата: Вторник, 28.05.2013, 19:53 | Сообщение # 6
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3025
Награды: 95
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
Цитата
А можно еще несколько примеров с was в качестве дополнения?

http://www.duden.de/rechtschreibung/was_etwas_manches_vieles_einiges

http://www.wirtschaftsdeutsch.de/lehrmat....-A2.pdf


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.

Сообщение отредактировал dieter - Вторник, 28.05.2013, 20:01
 
Metzgermeister2Дата: Вторник, 28.05.2013, 21:20 | Сообщение # 7
Мега-мозг
Группа: Проверенные
Сообщений: 1151
Награды: 15
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
LEON, а чем тогда является darüber(местоименное наречие) в предложении?
 
dieterДата: Вторник, 28.05.2013, 22:35 | Сообщение # 8
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3025
Награды: 95
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
Да, это местоименное наречие (Pronominaladverb)

http://www.busuu.com/t/1139695

4.10 МЕСТОИМЕННОЕ НАРЕЧИЕ

Местоименные наречия образуются путем слияния наречий da®, wo® и предлогов.

Местоименные наречия, образованные от наречия wo® являются вопросительными, от наречия da® – указательными.
Соединительная r появляется в том случае, если предлог начинается с гласной.
Перевод местоименного наречия следует начинать с предлога: wovon – о чем; davon – об этом; worin – в чем; darin – в этом.

Местоименное наречие заменяет в предложении неодушевленное существительное с предлогом. Woran denkst du? – О чем ты думаешь? (неодушевленный предмет)
An wen denkst du? – О ком ты думаешь? (одушевленное лицо)

При переводе местоименного наречия на русский язык следует учитывать многозначность предлогов, а такжеособенности управления глаголов. Так, предлог für имеет два основных значения: 1) за, 2) для. Поэтому при переводе необходимо принимать во внимание, в каком значении употреблен данный предлог:
Dafür werde ich alles machen. – Для этого я все сделаю.
Wir kämpfen dafür. – Мы боремся за это.
Кроме того, предлог für может употребляться с глаголом. В этом случае необходимо учитывать управлениерусского глагола.
Sich interessieren für (Akk) – интересоваться чем-либо.
Wofür interessierst du dich? – Чем ты интересуешься?
Ich interessiere mich für Musik. – Я интересуюсь музыкой.
Ich interessiere mich auch dafür. – Я тоже этим интересуюсь.
Таким образом, во всех приведенных примерах местоименные наречия, образованные с помощью предлога für,переводятся по-разному в зависимости от значения предлога и управления глагола.

Указательные местоименные наречия могут употребляться также в качестве коррелятов. В этом случае нарусский язык они переводятся указательным местоимением с соответствующим предлогом или без предлога.
Ich interessiere mich dafür, welches Thema du für deine Diplomarbeit gewählt hast. – Я интересуюсь тем, какую тему
ты выбрал для своей дипломной работы.

http://window.edu.ru/library/pdf2txt/874/21874/5087/page6


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.

Сообщение отредактировал dieter - Вторник, 28.05.2013, 22:45
 
Metzgermeister2Дата: Вторник, 28.05.2013, 23:53 | Сообщение # 9
Мега-мозг
Группа: Проверенные
Сообщений: 1151
Награды: 15
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
вот пример что:
Я считаю, что что-либо с чем либо сравнивать, глупо
Ich finde, .................................
Вот какая инфинитивная конструкция есть в немецком языке для данного случая?


Сообщение отредактировал Metzgermeister2 - Среда, 29.05.2013, 00:15
 
dieterДата: Среда, 29.05.2013, 00:09 | Сообщение # 10
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3025
Награды: 95
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
Ich finde, dass es unvernünftig ist, zwei verschiedene Dinge miteinander zu vergleichen.

Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
lyuba_mДата: Среда, 29.05.2013, 00:56 | Сообщение # 11
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 4464
Награды: 50
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
Metzgermeister2, если вам поможет аналогия с английским, то was - это как what в придаточном предложении, а dass - как that.
was, what - звучит похоже, легко запомнить wink
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » was und dass
Страница 1 из 11
Поиск: