Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 1 из 41234»
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » Составляем NOTA BENE-список для изучающих немецкий!!! (ловим себя на типичных ошибках, записываем, запоминаем!!!)
Составляем NOTA BENE-список для изучающих немецкий!!!
Laro4kaДата: Понедельник, 12.09.2011, 10:26 | Сообщение # 1
Mega Moderatorin
Группа: Друзья
Сообщений: 515
Награды: 6
Репутация: 5
Статус: Не на сайте
Согласитесь, мы, русские и русскоговорящие, допускаем одни и те же типичные ошибки на немецком, делая прямой перевод с русского.
Например: "Мы с Моникой ходили в ресторан" на немецком мы бы так и сказали "Wir und Monika waren im Restaurant". Правильный же вариант "Monika und ich waren im Restaurant".

Какие ошибки делаете вы?

Постим наблюдения в суб-форум, составляем NOTA BENE-список для новичков!

Добавлено (12.09.2011, 10:26)
---------------------------------------------
Вспомила еще один пример.
Я тебе позвоню. На немецком не "Ich rufe dir an", а "Ich rufe dich an"

NOTA BENE: звонить кому-л, anrufen jmdn.
 
dimaspbДата: Воскресенье, 18.09.2011, 13:52 | Сообщение # 2
Админ
Группа: Администраторы
Сообщений: 2179
Награды: 50
Репутация: 51
Статус: Не на сайте
Часто встречал следующую ошибку у русскоговорящих:

das Wochenende - выходные. И часто люди говорят DIE Wochenende как будто это множественное число (выходнЫЕ).
На самом же деле в немецком языке это просто конец недели. И употребляется он в единственном числе.
 
yakubrinkaДата: Воскресенье, 18.09.2011, 16:15 | Сообщение # 3
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Quote (dimaspb)
das Wochenende - выходные. И часто люди говорят DIE Wochenende как будто это множественное число (выходнЫЕ).
На самом же деле в немецком языке это просто конец недели. И употребляется он в единственном числе.

для тех, кто в танке surprised как правильно всё-таки? Wochenende без артикля?
 
dimaspbДата: Воскресенье, 18.09.2011, 16:18 | Сообщение # 4
Админ
Группа: Администраторы
Сообщений: 2179
Награды: 50
Репутация: 51
Статус: Не на сайте
yakubrinka, Wochenende как и другие слова немецкого языка может в разных ситуациях употребляться с определенным артиклем, с неопределенным артиклем или вообще без артикля.

Тут смысл в том, что слово это (несмотря на то, что обозначает оба выходных дня) используется в немецком языке в единственном числе.
... в отличие от русского "выходнЫЕ" smile
 
Laro4kaДата: Воскресенье, 18.09.2011, 18:57 | Сообщение # 5
Mega Moderatorin
Группа: Друзья
Сообщений: 515
Награды: 6
Репутация: 5
Статус: Не на сайте
МОЛОДЦЫ, de-online'овцы! Вот видите, сколько ошибочек набирается! Скоро соберется материал для целого учебника!!!

Вспомнила еще один пример, от которого я в немецком дoлго отучивалась:
Москва – столица России. Мои родители - врачи. (сказуемое отпадает)
Переводим на немецкий:
Moskau ist Russlands Hauptstadt. Meine Eltern sind Ärzte.
Так называемый Gedankenstrich в немецком в этом случае недопустим: Moskau - Russlands Hauptstadt.

Так что не ленимся - применяем Prädikat!!!
 
Laro4kaДата: Воскресенье, 18.09.2011, 19:03 | Сообщение # 6
Mega Moderatorin
Группа: Друзья
Сообщений: 515
Награды: 6
Репутация: 5
Статус: Не на сайте
Если нам, русским, что-то противно, мы говорим: "ФУ-У!!!"
Немцы же "ФУ-У!!!" не понимают.

Они говорят: "I-iiiii" oder "Igitt!"
 
Михаель_StolzДата: Вторник, 04.10.2011, 14:42 | Сообщение # 7
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 337
Награды: 2
Репутация: 4
Статус: Не на сайте
А мне интересно, есть ли в немецком языке что-то типа нашего "ну", "да", "кароче", "просто"??

Der Sinn des Lebens ist deinem Leben einen Sinn zu geben.
 
BitpickerДата: Вторник, 04.10.2011, 15:33 | Сообщение # 8
Носитель немецкого языка
Группа: Проверенные
Сообщений: 395
Награды: 28
Репутация: 41
Статус: Не на сайте
Quote (yakubrinka)
для тех, кто в танке surprised как правильно всё-таки? Wochenende без артикля?


Das Wochenende. В составних словах последний элемент решает, какого рода слово. Die Woche + das Ende = das Wochenende. Das Ende + die Woche = die Endwoche. Endwoche ничего не значит, но можно сделать это слово.

Quote (Михаель_Stolz)
А мне интересно, есть ли в немецком языке что-то типа нашего "ну", "да", "кароче", "просто"??


Да, есть.
 
Laro4kaДата: Вторник, 04.10.2011, 16:29 | Сообщение # 9
Mega Moderatorin
Группа: Друзья
Сообщений: 515
Награды: 6
Репутация: 5
Статус: Не на сайте
Bitpicker, не таите! поделитесь с нами!!!
 
BitpickerДата: Вторник, 04.10.2011, 17:22 | Сообщение # 10
Носитель немецкого языка
Группа: Проверенные
Сообщений: 395
Награды: 28
Репутация: 41
Статус: Не на сайте
Дай мне русские предложения с этими словами, и я могу сказать, как сказать их по-немецки. smile Я думаю, что Михаел имел в виду что-то вроде как:

ну - nun
да - ja
кароче - kurz, kurz gesagt
просто - einfach

Nun, ich habe es ja schon in aller Deutlichkeit ausgeführt, kurz gesagt, es ist einfach ein Alptraum...
 
Laro4kaДата: Вторник, 04.10.2011, 19:12 | Сообщение # 11
Mega Moderatorin
Группа: Друзья
Сообщений: 515
Награды: 6
Репутация: 5
Статус: Не на сайте
Bitpicker, да, это литературный перевод.

А Михаил скорее всего имел ввиду наши слова-паразиты? Так ведь, Михаел?

Вы правы, Bitpicker тут без примеров не обoйтись!
Михаeл, давайте сюда ваши примеры со словами-паразитами?
 
OlgaPДата: Вторник, 04.10.2011, 20:20 | Сообщение # 12
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 798
Награды: 20
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
Есть еще такие словечки как: Tja, wohl, halt
 
BitpickerДата: Среда, 05.10.2011, 10:45 | Сообщение # 13
Носитель немецкого языка
Группа: Проверенные
Сообщений: 395
Награды: 28
Репутация: 41
Статус: Не на сайте
Они не просто или не всегда слова-паразиты. Я написал немецкое предложение с этими словами. Но там наше слово "ja" не ваше слова "да". Точнее, "ведь" или "же". Действительно точно справиться с этими словами - высшая точка изучения языка.
 
Михаель_StolzДата: Среда, 05.10.2011, 12:06 | Сообщение # 14
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 337
Награды: 2
Репутация: 4
Статус: Не на сайте
Quote (Laro4ka)
А Михаил скорее всего имел ввиду наши слова-паразиты? Так ведь, Михаел?

Именно! например как будет звучать предложение "Ну я даже не знаю!" или "Просто не все люди могут стоять на голове.")))
А насчет "просто" я где-то читал предложение и там употреблялось слово "bloss". Но я так и не смог сам его перевести а переводчик перевел как "просто". "Es ist bloss schneller". Вроде так там было написано.


Der Sinn des Lebens ist deinem Leben einen Sinn zu geben.

Сообщение отредактировал Михаель_Stolz - Среда, 05.10.2011, 12:10
 
Laro4kaДата: Среда, 05.10.2011, 12:17 | Сообщение # 15
Mega Moderatorin
Группа: Друзья
Сообщений: 515
Награды: 6
Репутация: 5
Статус: Не на сайте
Михаель_Stolz, хорошие примеры!!!
Ждем результатов эксперта!
Ну и другие могли бы попробовать себя в искусстве перевода!!!
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » Составляем NOTA BENE-список для изучающих немецкий!!! (ловим себя на типичных ошибках, записываем, запоминаем!!!)
Страница 1 из 41234»
Поиск: