Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 2 из 3«123»
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » О временах немецкого языка (Грамматика и пользование времен немецких глаголов)
О временах немецкого языка
Laro4kaДата: Воскресенье, 11.12.2011, 14:16 | Сообщение # 16
Mega Moderatorin
Группа: Друзья
Сообщений: 514
Награды: 6
Репутация: 5
Статус: Не на сайте
Quote (janeeyre)
halt

очень похоже на наше "ну".
вообще-то не севетую употреблять это слово. частое употребление очень слух режет.
 
janeeyreДата: Воскресенье, 11.12.2011, 17:20 | Сообщение # 17
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Laro4ka, спасибо большое smile как раз слышала сегодня интервью, в котором человек через каждые три слова в среднем вставляет halt. И правда режет слух
 
SaschaFehlДата: Воскресенье, 11.12.2011, 18:29 | Сообщение # 18
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
спасибо Робин! отличный материал! посоветуйте, как разобраться с падежами - а именно с предлогами и артиклями?
 
BitpickerДата: Понедельник, 12.12.2011, 12:43 | Сообщение # 19
Носитель немецкого языка
Группа: Проверенные
Сообщений: 395
Награды: 29
Репутация: 41
Статус: Не на сайте
Я уже написал объяснение о артиклах тут: http://www.de-online.ru/forum/7-213-1

Падежи и предлоги - хорошо, буду думать об этом и напишу объяснение через несколько дней, как только у меня больше времени. smile


Сообщение отредактировал Bitpicker - Понедельник, 12.12.2011, 12:45
 
SpeakiДата: Вторник, 27.12.2011, 14:44 | Сообщение # 20
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Я думаю, что Halt в немецкому, это как like в английском. Больше как слово-паразит. "Ну", "как бы", "типа".

учите немецкий по Скайпу недорого!
 
dieterДата: Вторник, 27.12.2011, 18:14 | Сообщение # 21
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3157
Награды: 102
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
Из "Немецкая грамматика с человеческим лицом", автор Илья Франк:

"Если вы хотите подчеркнуть, что в положении дел ничего нельзя изменить, то можно употребить частицу halt (как раз, ну вот, ведь)"


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
TamilaДата: Среда, 11.01.2012, 01:40 | Сообщение # 22
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Робин, огромное спасибо за столь ценный материал! всё доходчиво и понятно, но всё же у меня есть вопрос...какое время нужно использовать в предложении такого типа: "я только что посмотрел фильм" . то есть получается, это прошедшее время, но ещё относящееся к настоящему, что-то похожее на Present Perfect в английском.есть ли такое в немецком языке? эквивалент к ''только что''? или достаточно использовать Perfect?
спасибо за внимание
 
BitpickerДата: Среда, 11.01.2012, 12:40 | Сообщение # 23
Носитель немецкого языка
Группа: Проверенные
Сообщений: 395
Награды: 29
Репутация: 41
Статус: Не на сайте
Тамила, в немецком языке времени как английский present perfect нет. Идея "это прошедшее время, но ещё относящееся к настоящему" у нас в немецком не реализуют грамматикой, а словами. В немецком слово "gerade" значит "только что".

Я только что посмотрел фильм. Ich habe mir den Film gerade eben (gerade erst) angeschaut.

Gerade eben значит, что я посмотрел фильм короткое время назад. Gerade erst тоже значит, что я посмотрел фильм короткое время назад, но поздно - я смог бы посмотреть его раньше, но не посмотрел.

Ещё можно перевести предложение так: Ich habe mir gerade einen Film angeschaut. В этом случае речь не идёт об определённом фильме, но что-то как "посмотрел какой-то фильм, а не читал книгу".

По-английски можно сказать "I have seen the movie". Это значит, что когда-нибудь я посмотрел определённый фильм, может, только что, может, несколько лет назад, но я сейчас могу говорить об этом фильме. "I saw the movie" просто значит, что я посмотрел этот фильм. По-немецки мы бы говорили "Ich kenne den Film" или "ich habe den Film gesehen". Но разницы как в аниглийском у нас нет.
 
ARTEM_UNSHAДата: Среда, 11.01.2012, 15:07 | Сообщение # 24
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 20
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Bitpicker,
Вы очень помогаете нам, изучающим Немецкий Язык! Спасибо! Но не могли бы еще ответить на один вопрос если вас не затруднит!?

Если Präteritum и Perfekt то же самое, то как быть с такими русскими предложениями как: "Я делал это раньше!" То есть, я не "сделал" а именно "делал". Можно назвать это какбы прошедшим повторяющимся/продолжительным! Или еще пример: "Я прятал эту вещь всегда сюда", повторяющееся действие в прошлом! Разница конешно есть. Пытаясь перевести на немецкий данные фразы в онлайн-переводчике, получалось так как и думал. "Я делал это." - "Ich machte das"/// "Я сделал это" - "Ich habe das gemacht"

Но прочитав вашу статью я зашел в тупик! Буду очень благодарен всем за объяснения!!!
 
LenchenДата: Среда, 11.01.2012, 17:19 | Сообщение # 25
Аспирант
Группа: Проверенные
Сообщений: 103
Награды: 3
Репутация: 5
Статус: Не на сайте
Bitpicker, спасибо огромное за ваше объяснение ! Все очень понятно ! Искренне благодарна happy

Wer zur Lebzeit gut auf Erden , wird nach dem Tod ein Engel werden
 
vikulya_stДата: Среда, 11.01.2012, 19:30 | Сообщение # 26
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 21
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Bitpicker, Очень интересная статья! Я как раз не очень хорошо понимала времена глаголов. Вы очень помогли! Спасибо Вам огромное! up
 
BitpickerДата: Четверг, 12.01.2012, 16:48 | Сообщение # 27
Носитель немецкого языка
Группа: Проверенные
Сообщений: 395
Награды: 29
Репутация: 41
Статус: Не на сайте
Quote (ARTEM_UNSHA)
Если Präteritum и Perfekt то же самое, то как быть с такими русскими предложениями как: "Я делал это раньше!" То есть, я не "сделал" а именно "делал". Можно назвать это какбы прошедшим повторяющимся/продолжительным! Или еще пример: "Я прятал эту вещь всегда сюда", повторяющееся действие в прошлом! Разница конешно есть. Пытаясь перевести на немецкий данные фразы в онлайн-переводчике, получалось так как и думал. "Я делал это." - "Ich machte das"/// "Я сделал это" - "Ich habe das gemacht"


Вида глаголов - совершенный и несовершенный - такого нет в немецком языке. Можно сказать "ich habe das schon (früher) gemacht", но это не значит, делал или сделал я это. Можно сказать "Ich habe das schon oft gemacht", "ich habe das einmal gemacht", "ich habe das zu Ende gemacht" и так далее, если надо сказать точнее.

"Ich machte das schon oft", "ich machte das einmal", "ich machte das zu Ende" - можно написать такое в романе, но так просто не говорят. Мы часто читаем Präteritum, но очень редко слышим это время. Но оно не изменяет значение.

"Я прятал эту вещь всегда сюда" - если там "всегда", то нельзя сказать "спрятал", да? Значит, что слово "всегда" уже достаточно. Мы говорим "Ich habe diese Sache immer hier versteckt" или даже "ich verstecke diese Sache immer hier". "Immer" достаточно, чтобы узнать, что это не только одно действие.
 
ARTEM_UNSHAДата: Четверг, 12.01.2012, 17:30 | Сообщение # 28
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 20
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Bitpicker,
Спасибо за объяснения!!! Я просто надеялся что всё-таки есть в немецком совершенность и несовершенность!!! Так даже наверно будет легче!!!
 
SvemuratДата: Пятница, 13.01.2012, 13:50 | Сообщение # 29
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 58
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
dimaspb, прошу прощения за беспокойство...
наверняка, вы собаку съели, на partizip zwei
эта сейчас супер актуальная тема для меня....не подскажите, может есть какие-то сводные таблицы, где вспомогат.глагол уже указан, чтобы быстрее и проще было выучить habe или sein надо употреблять...просто деление на глаголы движения,изменения состояния и тд...как -то не спасают...хочется довести это все до автоматизма...и более того еще сюда вплетаются неправильные глаголы...есть ли для них таблица?
путаница в голове ,хотя на курсах тренируем постоянно...((((((((
буду рада, если поможете и подскажите.


Svemurat
 
dimaspbДата: Пятница, 13.01.2012, 14:03 | Сообщение # 30
Админ
Группа: Пользователи
Сообщений: 2182
Награды: 50
Репутация: 51
Статус: Не на сайте
Svemurat, таблица неправильных глаголов здесь.

Насчет HABEN und SEIN - там только по правилу, благо оно не такое сложное.
Есть пара исключений (типа BLEIBEN), а так все логично..
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » О временах немецкого языка (Грамматика и пользование времен немецких глаголов)
Страница 2 из 3«123»
Поиск: