Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 1 из 212»
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » Правильность предложений
Правильность предложений
morushДата: Понедельник, 18.02.2013, 14:39 | Сообщение # 1
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 57
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Здравствуйте! smile
Пожалуйста, проверьте правильность предложений. Если найдутся ошибки (грамматика, стилистика, пунктуация и т.д.), то растолкуйте мне, пожалуйста, правильный вариант. Очень большая просьба!!!
То есть надо не перевести, а именно проверить правильность. Перевод даю, чтоб понятнее было...
Всего будет 20 предложений. Выставляю первые десять.

1. Внучка этой женщины утомленная (надо использовать глагол erschöpfen).
Die Enkelin dieser Frau ist erschöpft.

2. Нет! Зять около восьми часов не приходил.
Nein! Der Schweigersohn ist gegen 8 Uhr nicht gekommen.

3. Он не имеет понятия об опасности своего путешествия.
Er hat kein Ahnung über die Gefahr seiner Reise.

4. Заведение большое и там есть много мебели.
Das Lokal ist groß und dann gibt es viel Möbel. Stimmt das?

5. Вы со мной согласны?
Sind Sie mit mir einverstanden?

6. Чемпионат мира по футболу я стараюсь смотреть всегда, несмотря ни на что.
Die Fußballweltmeisterschaft bemühe ich mich trotz allem immer zu sehen.

7. Это тот самый противник, который вчера вечером был.
Das ist der selber Gegner, der am gestern Abend war.

8. Быть пьяным тупо.
Blau sein ist blöd.

9. Кто сегодня пьяный, тому сегодня не будет лакомства.
Wer ist heute blau, der hat heute kein Leckerei.

10. Несмотря на то, что внучка уставшая, она идет в ателье, чтобы сшить себе красивое платье.
Trotzdem ist die Enkelin müde, geht sie zum Atelier um schöne Kleidung sich zu nähen.

smile


Сообщение отредактировал morush - Понедельник, 18.02.2013, 14:40
 
morushДата: Понедельник, 18.02.2013, 16:25 | Сообщение # 2
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 57
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
еще 10 предложений:

11. Большинство студенческих общежитий Казани располагаются в центре города.
Am meisten Studentenwohnheimen von Kazan begleichen in Centrum der Stadt.

12. Епископ, скорее всего, предполагал отставку.
Der Biscof hat wahrscheinlich der Rücktritt vermutet.

13. Я не отмечал День Святого Валентина, потому что я одинокий.
Ich habe der Valentinstag nicht begehet, weil ich ledig bin.

14. Если Вы позволите, я верну Вам книгу в конце занятия.
Wenn Sie gestatten, ich bringe Ihnen das Buch im Anschluß des Unterrichts.

15. Когда ты ей подражаешь, ты теряешь свой шарм.
Wenn du ihr nachmachst, verwirckst du dein Scharm.

16. Это было скорее случайное совпадение, чем расчет.
Das war eher ein zufällig Zusammenfallen, als eine Absicht.

17. От сумы и от тюрьмы не зарекайся.
Auf die Tasche und das Gefängnis nicht verzichten.

18. Эта посылка меня очень порадовала.
Diese Sendung hat mich sehr erfreut.

19. Из-за дороговизны эта традиция была изменена.
Wegen die Teuerung wurde diesen Brauch geändert.

20. На обелиске горят слова "Никто не забыт. Ничто не забыто".
Am Obelisk funkeln die Wörter "Niemand ist vergessen. Nichts ist vergessen."


Сообщение отредактировал morush - Вторник, 19.02.2013, 15:25
 
OlgaPДата: Среда, 20.02.2013, 10:52 | Сообщение # 3
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 801
Награды: 20
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
4. Заведение большое и там есть много мебели.
Das Lokal ist groß und dann gibt es viel Möbel. Stimmt das?

dann - тогда

6. Чемпионат мира по футболу я стараюсь смотреть всегда, несмотря ни на что.
Die Fußballweltmeisterschaft bemühe ich mich trotz allem immer zu sehen.

Переформулируйте предложение. Для упрощения используйте прямой порядок слов, "Я стараюсь..."

7. Это тот самый противник, который вчера вечером был.
Das ist der selber Gegner, der am gestern Abend war.

derselbe, gestern am Abend

8. Быть пьяным тупо.
Blau sein ist blöd.

Частицу "zu" пропустили

9. Кто сегодня пьяный, тому сегодня не будет лакомства.
Wer ist heute blau, der hat heute kein Leckerei.

Ошибка на место сказуемого в предложении.

10. Несмотря на то, что внучка уставшая, она идет в ателье, чтобы сшить себе красивое платье.
Trotzdem ist die Enkelin müde, geht sie zum Atelier um schöne Kleidung sich zu nähen.

Несмотря на то - Ungeachtet dessen, dass...
Порядок слов: um sich...... zu
Она же не сама в ателье шить будет. Необходим глагол "lassen"

11. Большинство студенческих общежитий Казани располагаются в центре города.
Am meisten Studentenwohnheimen von Kazan begleichen in Centrum der Stadt.

Die meisten...., Zentrum
begleichen - неправильное употребление, ищите другой глагол.

12. Епископ, скорее всего, предполагал отставку.
Der Biscof hat wahrscheinlich der Rücktritt vermutet.

Bischop
vermuten Akk

13. Я не отмечал День Святого Валентина, потому что я одинокий.
Ich habe der Valentinstag nicht begehet, weil ich ledig bin.

begehen Akk - сильный глагол
ledig - холостой

14. Если Вы позволите, я верну Вам книгу в конце занятия.
Wenn Sie gestatten, ich bringe Ihnen das Buch im Anschluß des Unterrichts.
Ошибка на порядок слов во второй части предложения
bringen - приносить, а не возвращать
"в конце занятия" - поищите другой перевод

15. Когда ты ей подражаешь, ты теряешь свой шарм.
Wenn du ihr nachmachst, verwirckst du dein Scharm.
Употребите другой глагол вместо "verwirken".
Charme

16. Это было скорее случайное совпадение, чем расчет.
Das war eher ein zufällig Zusammenfallen, als eine Absicht.

ein zufällig Zusammenfallen - у прилагательного пропустили окончание

17. От сумы и от тюрьмы не зарекайся.
Auf die Tasche und das Gefängnis nicht verzichten.

Это полностью нужно переделать. Мысленно переформулируйте русское предложение, например, "Нельзя зарекаться..."

19. Из-за дороговизны эта традиция была изменена.
Wegen die Teuerung wurde diesen Brauch geändert.
Неправильный падеж после предлога
Brauch - неправильный падеж

20. На обелиске горят слова "Никто не забыт. Ничто не забыто".
Am Obelisk funkeln die Wörter "Niemand ist vergessen. Nichts ist vergessen."
Worte
 
morushДата: Среда, 20.02.2013, 11:32 | Сообщение # 4
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 57
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
OlgaP, ну я и нашпрехала facepalm
бегу переделывать!

Спасибо Вам очередное большущее!!! flower flower flower
 
morushДата: Среда, 20.02.2013, 12:23 | Сообщение # 5
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 57
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
переделала:

1. Внучка этой женщины утомленная (надо использовать глагол erschöpfen).
Die Enkelin dieser Frau ist erschöpft.

2. Нет! Зять около восьми часов не приходил.
Nein! Der Schweigersohn ist gegen 8 Uhr nicht gekommen.

3. Он не имеет понятия об опасности своего путешествия.
Er hat kein Ahnung über die Gefahr seiner Reise.

4. Заведение большое и там есть много мебели.
Das Lokal ist groß und dort gibt es viel Möbel. Stimmt das?

5. Вы со мной согласны?
Sind Sie mit mir einverstanden?

6. Чемпионат мира по футболу я стараюсь смотреть всегда, несмотря ни на что.
Ich bemühe mich die Fußballweltmeisterschaft trotz allem immer zu sehen

7. Это тот самый противник, который вчера вечером был.
Das ist derselbe Gegner, der am gestern am Abend war.

8. Быть пьяным тупо.
Blau sein ist zu blöd.

ВОПРОС: используется глагол sein. Разве это не исключение, когда zu не ставится?

9. Кто сегодня пьяный, тому сегодня не будет лакомства.
Wer ist heute blau, der heute kein Leckerei hat.

10. Несмотря на то, что внучка уставшая, она идет в ателье, чтобы сшить себе красивое платье.
Ungeachtet dessen, dass ist die Enkelin müde, geht sie zum Atelier, um sich schöne Kleidung zu nähen lassen.

11. Большинство студенческих общежитий Казани располагаются в центре города.
Die meisten Studentenwohnheimen von Kazan befinden sich im Zentrum der Stadt.

12. Епископ, скорее всего, предполагал отставку.
Der Bischop hat wahrscheinlich die Rücktritt vermutet.

13. Я не отмечал День Святого Валентина, потому что я одинокий.
Ich habe dem (den) Valentinstag nicht begehet, weil ich ledig (insam) bin.

ВОПРОС: OlgaP, Вы говорите, что надо Akk, а тут (где грамматика - глаголы с управлением) указано управление на Датив. Как быть?
и еще: насчет ledig. в словаре написано значение этого слова, в том числе, и как "одинокий человек". Какое слово лучше использовать, подскажите, пожалуйста! я просто не знаю, что выбрать..


14. Если Вы позволите, я верну Вам книгу в конце занятия.
Wenn Sie gestatten, gebe ich Ihnen das Buch im Ende der Beschäftigung zurük.

15. Когда ты ей подражаешь, ты теряешь свой шарм.
Wenn du ihr nachmachst, verlierst du dein Charme.

16. Это было скорее случайное совпадение, чем расчет.
Das war eher ein zufälliges Zusammenfallen, als eine Absicht.

17. От сумы и от тюрьмы не зарекайся.
Kann man auf die Tasche und das Gefängnis nicht verzichten.

18. Эта посылка меня очень порадовала.
Diese Sendung hat mich sehr erfreut.

19. Из-за дороговизны эта традиция была изменена.
Wegen der Teuerung wurde dieser Brauch geändert.

20. На обелиске горят слова "Никто не забыт. Ничто не забыто".
Am Obelisk funkeln die Worte "Niemand ist vergessen. Nichts ist vergessen."


Сообщение отредактировал morush - Среда, 20.02.2013, 12:26
 
konsulДата: Пятница, 08.03.2013, 21:04 | Сообщение # 6
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 21
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Здравствуйте. Проверьте пожалуйста правильность построения следующих предложений:
1.Es ist wichtig bei der Assemblerprogrammierung den Programmtext mit zusätzlichen Kommentaren zu versehen. В программировании на ассемблере важно дополнять текст программы дополнительными комментариями.
2.Der Computer hat die Rechenoperationen die Aufgabe in wenigen Minuten zu erledigen. Компьютер должен выполнять вычисление задачи в течении нескольких минут.
3. Еs ist möglich unser Zeitalter als Zeitalter der Information zu bezeichnen Нашу эпоху можно охарактеризовать как эпоху информации.
4. Im elektronischen Palaver mit dem Computer haben die Möglichkeit fremde Sprachen zu studieren. Во время электронных конференций возможно изучать иностранные языки.
5.Das Silizium als Chip - Werkstoff ist man setzt immer noch zu fortfahren. Кремний как материал для чипа по-прежнему продолжает использоваться.n der La
6. Die Elektronenrechenmaschine ist alle Möglichkeiten zu vergleicht und die beste aus in der Lage zu wählen.
 
dieterДата: Суббота, 09.03.2013, 15:36 | Сообщение # 7
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3134
Награды: 102
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
1. Bei der Assemblerprogrammierung ist es wichtig, den Programmtext mit zusätzlichen Kommentaren zu versehen.
При программировании на языке ассемблера важно снабжать текст программы дополнительными комментариями.

2. Der Computer hat Rechenoperationen in wenigen Minuten durchzuführen.
Компьютер должен выполнять вычислительные операции в течении нескольких минут.
(не соответствует истинному смыслу, ибо не компьютер, а процессор и т.д., но грамматически ок.)

3. Man kann unserer Epoche als "Informationszeitalter" bezeichnen.
Нашу эпоху можно охарактеризовать как "информационная эпоха".

4. Während einer elektronischen Konferenz (Webkonferenz) kann man fremde Sprachen lernen.
Во время (на) электронной конференции (веб-конфренции) можно изучать иностранные языки.

5. Silizium als Mikrochip-Werkstoff (Mikrochip-Werkstoff Silizium) wird nach wie vor verwendet.
Кремний как материал для производства чипа применяется по-прежнему.

6. Напишите по -русски.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.

Сообщение отредактировал dieter - Суббота, 09.03.2013, 15:56
 
konsulДата: Суббота, 09.03.2013, 18:39 | Сообщение # 8
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 21
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Спасибо за ответ
6. Die Elektronenrechenmaschine ist alle Möglichkeiten zu vergleichen und die beste aus in der Lage zu wählen.
электронные машины имеют возможность сравнить все варианты и выбрать лучший из позиций (перевел так)
что касается 2-го предложения
Der Computer hat die Rechenoperationen von Aufgabe in wenigen Minuten zu erledigen. Будет ли верным такое построение предложения? (необходимо просто именно с теми оборотами и словами, которые указаны)
По третьему предложению
Unser Zeitalter ist es möglich als Zeitalter der Information zu bezeichnen. Будет ли в этом случае грамматически верным построение предложения?
по четвертому предложению
Fremde Sprachen haben die Möglichkeit Im elektronischen Palaver mit dem Computer zu studieren - иностранные языки могут изучаться посредством конференций (опять же нужно использовать те слова, которые указаны, хотя palaver как-то совсем не переводится, как конференция (перебрал несколько словарей)
5-e
Silizium ist als Chip-Werkstoff setzt immer noch fortfahren
 
dieterДата: Суббота, 09.03.2013, 20:50 | Сообщение # 9
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3134
Награды: 102
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
Простите, но предложения именно с предлагаемыми вами словами в той последовательности, в которой вы их применяете, а также в сочетании с другими словами, не несут смысловой нагрузки в немецком языке. Поэтому исправлять я не буду. Мне не нравится исправлять бред (ничего личного).

Надеюсь, найдутся другие участники, которые вам помогут, закрыв глаза на смысл, а оставив лишь грамматику.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.

Сообщение отредактировал dieter - Суббота, 09.03.2013, 20:52
 
konsulДата: Четверг, 28.03.2013, 22:04 | Сообщение # 10
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 21
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Добавлено (28.03.2013, 22:04)
---------------------------------------------
Верно ли будет так составленное предложение:
Ohne kein modern eingerichtetes Labor zu habender, mußte Wissenschafter  unter primitiven Verhältnissen arbeiten,


Сообщение отредактировал konsul - Четверг, 28.03.2013, 22:04
 
AnnilДата: Пятница, 29.03.2013, 11:26 | Сообщение # 11
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 540
Награды: 5
Репутация: 8
Статус: Не на сайте
Цитата (konsul)
Ohne kein modern eingerichtetes Labor zu habender, mußte Wissenschafter  unter primitiven Verhältnissen arbeiten
 А в чем заключается задание? 
Начнем с того, что Ohne  и kein вместе подряд не употребляются.
и я не могу уловить зачем тут вообще инфинитив с zu (кстати глагола habender тоже нет). может я что-то упускаю cool
 Ohne modern eingerichtetes Labor mußte Wissenschafter unter primitiven Verhältnissen arbeiten. Я вижу смысл только в таком варианте, если только инфинитив не оговорен условиями задания


von hinten wie von vorne A-n-n-A
 
konsulДата: Пятница, 29.03.2013, 17:16 | Сообщение # 12
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 21
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Annil, задание заключается в том, чтобы использовать в предложениях обороты с um..zu, ohne..zu, statt..zu
исходное предложение:
Der Wissenschafter mußteunter primitiven Verhältnissen arbeiten. Er hatte kein modern eingerichtetes
Labor

Добавлено (29.03.2013, 17:13)
---------------------------------------------
а по поводу habender там haben, ошибка

Добавлено (29.03.2013, 17:16)
---------------------------------------------
значит в моем случае правильно будет:
Ohne modern eingerichtetes Labor zu haben, mußte der Wissenschafter  unter primitiven Verhältnissen arbeiten


Сообщение отредактировал konsul - Пятница, 29.03.2013, 17:16
 
dieterДата: Пятница, 29.03.2013, 17:36 | Сообщение # 13
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3134
Награды: 102
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
Ohne ein modern eingerichtetes Labor zu haben, musste der Wissenschaftler unter primitiven räumlichen Verhältnissen arbeiten.

Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.

Сообщение отредактировал dieter - Пятница, 29.03.2013, 17:37
 
konsulДата: Пятница, 29.03.2013, 18:28 | Сообщение # 14
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 21
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
dieter, спасибо за ответ... М-да, что-то как-то совсем сложно у меня с построением предложений... sad
Проверьте эти, пожалуйста, если не сложно:
1.  Die Elektronenrechenmaschinenbrauchen nur wenige Minuten. Sie können selbst die kompliziertesten
Rechenoperationen durchführen.
Die Elektronenrechenmaschinen brauchen nur wenige Minuten, um die kompliziertesten Rechenoperationen selbst durchzuführen. 
2. Er baute selbst einen Empfänger.Er kaufte einen neuen Empfänger.
Er baute selbst einen Empfänger, statt einen neuen Empfänger zu kaufen.
3.  Ich rufe einen Fachmann an. Er soll meinen Computer reparieren.
Ich rufe einen Fachmann an, damit er meinenComputer reparieren soll.
4.  Die Prozessoren sind sogeschaltet. Sie lösen die Teilaufgaben eines Gesamtprogramms.
Die Prozessorensind so geschaltet, um die Teilaufgaben eines Gesamtprogramms zu lösen. 
5.  Die Fachleute entwickeln immerneuere Computer. Diese Computer können menschliche Fähigkeiten nachahmen. Die
Fachleute entwickeln immer neuere Computer, damit Diese Computer menschliche
Fähigkeiten nachahmen konnten.


Сообщение отредактировал konsul - Пятница, 29.03.2013, 18:33
 
dieterДата: Пятница, 29.03.2013, 18:40 | Сообщение # 15
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3134
Награды: 102
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
Это у вас такое грамматическое задание с уже 2 данными предложениеями, которые нужно преобразовать в одно? Или вы сами эти предложения придумали?

Если вы сами переводили предложения, то напишите лучше, как они по-русски звучат. Потому что по-немецки они звучат неправильно.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.

Сообщение отредактировал dieter - Пятница, 29.03.2013, 18:44
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » Правильность предложений
Страница 1 из 212»
Поиск: