Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 1 из 3123»
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Практика изучения немецкого языка » зачем учить немецкий если есть английский??
зачем учить немецкий если есть английский??
lyuba_mДата: Понедельник, 28.01.2013, 23:06 | Сообщение # 1
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 4464
Награды: 50
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
недавно наткнулась на вот такую статью в интернете - тык

речь идет о том, что многие немцы (носители языка!) все чаще используют в речи английские слова вместо родных немецких. и постепенно эта тенденция набирает все большие обороты, распространяясь на разные группы лексики - не только интернет, экономика, но и культура, спорт, английские слова проникают в повседневную жизнь...

какие примеры англицизмов в немецком языке вы знаете? какие, на ваш взгляд, оправданы, какие - нет? чем английские слова лучше немецких?

интересно услышать ваше мнение!
 
Irina33Дата: Вторник, 29.01.2013, 15:18 | Сообщение # 2
Доцент
Группа: Проверенные
Сообщений: 237
Награды: 3
Репутация: 3
Статус: Не на сайте
Эта проблема также горячо обсуждалась да и обсуждается в отношении русского языка. Однако приход новых слов в основном идет, как Вы правильно написали, в области техники, политики, экономики и прочих международных областях, что вполне закономерно и, думаю, наблюдается во многих языках. Это мировые отрасли и люди непроизвольно стремятся выработать единый язык, понятный всем. Ведь это действительно неудобно (а, порой, и невозможно) придумать "родной" аналог. Посмотрите, в нем. языке обоюдно присутствуют два слова "der Computer" и "der Rechner". Но чаще пользуются именно англоязычным "der Computer". В русском языке ситуация еще "лучше" - никакого аналога нет (если не считать "вычислительная машина", так как это не совсем одно и тоже).
Что касается слов, которым есть "родная" замена, то просто чужое слово иногда более удобно и благозвучно, легче ложится на язык, например, потому и приживается. Само по себе, без причины, мне кажется, иостранное слово не вытеснит родное. Но это такая огромная и глубокая тема (можно диссертацию написать)! smile
Я, например, не вижу ничего страшного в приходе иностранных слов. Когда новое слово мне удобнее, я использую его без страха испортить мой великий и могучий русский язык. smile Хотя стараюсь уж совсем не злоупотреблять.
И эти два лагеря "за" и "против" всегда будут существовать.
 
vladimir2706Дата: Среда, 30.01.2013, 15:31 | Сообщение # 3
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 262
Награды: 1
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Я тоже считаю, что это никакая не проблема, а глобализация. Это очень удобно, особенно когда нет аналогов слова в другом языке.

Ну а английский становится уже единым языком планеты, т.е. в перспективе не должно быть никаких языковых барьеров, и любой человек должен мочь свободно разговаривать с человеком из любой страны на английском. В принципе к этому все и идет - лучшие страны мира (Скандинавия, Германия и тд) практически без проблем говорят на английском, причем в той же Финляндии на англ говорят абсолютно все, даже пожилые люди.
В менее правильных странах (типа Испании) все же есть недалекие люди, которые не понимают, что английский сейчас нужен даже дворнику-иммигранту.

Ну а в странах третьего мира система образования сама по себе плохая, так что чего удивляться, что многие просто не знают английского, тк нет благоприятных условий для его изучения и погружения
 
lyuba_mДата: Среда, 30.01.2013, 17:32 | Сообщение # 4
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 4464
Награды: 50
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
да, но есть забавные примеры - вот в русском языке есть слово "вертолет". и все вертолеты именно так и называют! а ведь сначала, когда первые вертолет только появились, было заимствовано слово из английского языка, и вертолет тогда назывался геликоптером. насчет Rechner и Computer - чаще всего слышала от немцев PC (с немецким произношением пэ-це). но вот бассейны не так часто называют swimming pool или просто pool, говорят все же Schwimmbad, Freibad и тд.

иногда становится грустно, кажется, что язык и культура настолько унифицируются, что как бы различие между ними совсем не стерлось.
 
MeloisДата: Среда, 30.01.2013, 17:46 | Сообщение # 5
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 622
Награды: 8
Репутация: 9
Статус: Не на сайте
Цитата (vladimir2706)
Ну а в странах третьего мира система образования сама по себе плохая, так что чего удивляться, что многие просто не знают английского, тк нет благоприятных условий для его изучения и погружения
я думаю, что дело не только в этом
Например, Россия: русский язык - славянский, и очень далек от английского. Русским проще выучить украинский, беларуский, так же как немцам проще выучить английский.


...Ich geh nach vorne, bis zum Rand...Ich spür mein Herz pulsiert...
 
vladimir2706Дата: Среда, 30.01.2013, 18:31 | Сообщение # 6
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 262
Награды: 1
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Цитата
геликоптером


Еще один топик для обсуждения - извращенная транскрипция иностранных слов в русском в эпоху СССР. Вот кто придумал это Г вместо Х? Кто придумал что ei читается как "ей", а не "ай"? Меня как лингвиста это дико коробит. Такие слова как Гейдельберг или Гогенцоллерн (вместо Хоэнцоллерн) - это просто вынос мозга. Срочно пора менять языковую традицию и использовать нормальную транкрипцию. Почему-то в болгарском "Harry" так и будет "Харри". А в СССР все переворачивали с ног на голову)

Цитата


иногда становится грустно, кажется, что язык и культура настолько унифицируются, что как бы различие между ними совсем не стерлось.


Да, с культурной точки зрения потери есть. Но с точки зрения удобности и комфорта - это наоборот, плюсы. Культуры дополняют друг друга

Цитата
Например, Россия: русский язык - славянский, и очень далек от английского. Русским проще выучить украинский, беларуский, так же как немцам проще выучить английский.

Отчасти. Но как же Финляндия? Финский язык очень далек от русского, немецкого, английского. Он для нас как китайский. Но тем не менее практически 100% населения говорит там на английском свободно.

у нас никто не знает английского, потому что у нас отвратительная система образования. Системой даже нельзя назвать - бардак. Сплошная коррупция и бюрократия.
А как у нас учат языкам - вообще молчу. Почему-то нас всегда обучают грамматике. Нас не учат говорить, совершать акт коммунакации.

Я учусь на лингвиста и вижу этот бардак. Вся моя группа прекрасно знает, как строится конъюнктив в прошедшем времени, все знают что такое als ob (оно нам надо??? мы в русском часто употребляем конструкцию "будто бы"? оно того стоит, чтобы грохать на это полтора месяцев учебной программы???), но НИКТО не сможет поговорить с немцем даже о погоде. Т.е. все полные нули. Но ведь в современном мире надо ГОВОРИТЬ, а не знать грамматику языка. Пусть с ошибками, но ГОВОРИТЬ и ПОНИМАТЬ.

С английским то же самое - все пытаются правильно построить предложение, собирать его по кирпичикам, а не говорить готовыми фразами. Отсюда топорность и неестественность. Американцы часто удивляются русским "зачем вы так все по правилам строите? говорите как мы! не парьтесь!".

Как было сказано в одной статье - грамматика должна быть на десерт. Главное говорить. Как - не особо важно.

Короче все в очень глубоком застое, хотите нормально учить языки - езжайте в соответстующую страну. Там учат как положено, а не по-советски.


Сообщение отредактировал vladimir2706 - Среда, 30.01.2013, 18:32
 
Metzgermeister2Дата: Среда, 30.01.2013, 19:41 | Сообщение # 7
Мега-мозг
Группа: Проверенные
Сообщений: 1151
Награды: 15
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
Не знаю как английский.. Я учу Немецкий, т.к. он мне нравиться и есть желание его учить. Если честно, то английский язык мне не интересен.. Для меня есть Немецкий и только Немецкий.

Цитата (vladimir2706)
Еще один топик для обсуждения - извращенная транскрипция иностранных слов в русском в эпоху СССР. Вот кто придумал это Г вместо Х? Кто придумал что ei читается как "ей", а не "ай"? Меня как лингвиста это дико коробит. Такие слова как Гейдельберг или Гогенцоллерн (вместо Хоэнцоллерн) - это просто вынос мозга. Срочно пора менять языковую традицию и использовать нормальную транкрипцию. Почему-то в болгарском "Harry" так и будет "Харри". А в СССР все переворачивали с ног на голову)


Немецкая орфография в разы легче английской.


Сообщение отредактировал Metzgermeister2 - Среда, 30.01.2013, 19:42
 
vladimir2706Дата: Среда, 30.01.2013, 20:07 | Сообщение # 8
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 262
Награды: 1
Репутация: 2
Статус: Не на сайте


Да, но он необходим сейчас практически во всех сферах жизни. Это основной язык мира и любой современный человек должен его знать.
 
Irina33Дата: Среда, 30.01.2013, 20:15 | Сообщение # 9
Доцент
Группа: Проверенные
Сообщений: 237
Награды: 3
Репутация: 3
Статус: Не на сайте
Цитата (vladimir2706)
Еще один топик для обсуждения - извращенная транскрипция иностранных слов в русском в эпоху СССР. Вот кто придумал это Г вместо Х? Кто придумал что ei читается как "ей", а не "ай"? Меня как лингвиста это дико коробит. Такие слова как Гейдельберг или Гогенцоллерн (вместо Хоэнцоллерн) - это просто вынос мозга. Срочно пора менять языковую традицию и использовать нормальную транкрипцию. Почему-то в болгарском "Harry" так и будет "Харри". А в СССР все переворачивали с ног на голову)

Совершенно согласна, я сейчас в разговорах с немцами вечно поражаюсь, как у нас исковеркано произношение некоторых имен собственных, порой минуты уходят, чтобы сообразить о ком речь идет. Один Albert Einstein чего стоит!
Цитата (vladimir2706)
А как у нас учат языкам - вообще молчу.

Как сказал один юморист: в советское время у учителей английского была одна наиважнейшая задача: "Научить тебя языку так, чтобы ни один англичанин не понял!" . Судя по всему, времена изменились, но система обучения осталась прежней! Приезжал ко мне племянник, сейчас он в 4 классе, английский с 1, домой приносит 9, 10 (4-5 по старой системе), ни слова сказать не может, такой барьер и отсутствие навыков коммуникации, вопрос, чем 4 года школе занимался. Спрашиваю, вы вообще мультики смотрите, слушаете что-то. Ответ убил просто: "Да, у нас был ОДИН РАЗ открытый урок, так мы Пчелку Майю смотрели!"
И учат в основном люди, никогда в своей жизни не общавшиеся с носителями языка! Я считаю, это вообще преступление!
 
vladimir2706Дата: Четверг, 31.01.2013, 15:59 | Сообщение # 10
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 262
Награды: 1
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Цитата
Совершенно согласна, я сейчас в разговорах с немцами вечно поражаюсь, как у нас исковеркано произношение некоторых имен собственных, порой минуты уходят, чтобы сообразить о ком речь идет. Один Albert Einstein чего стоит!

К слову, в английском он произносится как "Айнстайн". Так что тоже, можно сказать, "исковеркано". Но эту тему можно долго дискутировать. Единых правил и традиций ведь нет. Можно тогда говорить, что и названия населенных пунктов в других языках "исковерканы". И сложно решить, где это "правильно", а где нет.
Возможно, Х в начале слова в русском языке сложнее произносить, чем Г. Поэтому под влиянием нашего языка оно превратилось в Г. Но это мое предположение.

Но меня именно традиция СССР дико коробит (как, впрочем, и сам СССР).

Цитата
чем 4 года школе занимался.


Фигнёй, абсолютно ненужной. Я ни при каких условиях не отдам своего ребенка в любые учебные заведения России. Это ужас какой-то.
Поэтому нужно получать образование и работать в ЕС, чтобы подарить счастье себе и детям.

Цитата
Спрашиваю, вы вообще мультики смотрите, слушаете что-то.

Кстати, это можно и дома делать. Мультфильмы на английском с субтитрами русскими, видеоигры на английском. Через пару лет результат проявится.

Цитата

И учат в основном люди, никогда в своей жизни не общавшиеся с носителями языка! Я считаю, это вообще преступление!

А откуда их брать, общавшихся? У нас до сих пор на иностранца смотрят как на инопланетянина. А нормальный человек не пойдет работать в школу за хамские 15-20 тысяч рублей в месяц. А платить нормальную зарплату - так чиновники не переживут отсутствие еще одной яхты и дома где-нибудь на Канарах.

Вообще стандартный учитель в России - депрессивная, противная тетка, у которой в семье бардак, и она все вымещает на детях. С таким подходам обычно прививается ненависть к предмету. И почему-то они удивляются, что никто не заинтересовался её предметом, никто не делает д/з и т.д...
 
Irina33Дата: Четверг, 31.01.2013, 19:28 | Сообщение # 11
Доцент
Группа: Проверенные
Сообщений: 237
Награды: 3
Репутация: 3
Статус: Не на сайте
Цитата (vladimir2706)
Вообще стандартный учитель в России - депрессивная, противная тетка, у которой в семье бардак, и она все вымещает на детях. С таким подходам обычно прививается ненависть к предмету. И почему-то они удивляются, что никто не заинтересовался её предметом, никто не делает д/з и т.д...

Согласна, та же грустная история и в Беларуси наблюдается, только с кризисом еще страшнее.
Ой, как-то мы от первоначальной темы с вами совсем отошли, нас админы наругают. Может перенести это в отдельную ветку "Как у нас обучают иностранным языкам"? biggrin А то очень руки чешутся поподробнее ответить! smile
А что касаемо предмета разговора, то в свое время, с появлением кино многие пророчили скорую смерть театрам, а они как жили, так и живут, и залы полны, если спектакль нормальный. Так и с языком, я думаю, можно громко кричать, что такими темпами через пару лет ни русского, ни нем. языка не станет. Но это слегка преувеличено. Хотя, кто его знает, может через пару столетий человечество действительо придет к какому-то единому языку, удобному и понятному всем, и какой процент слов там будет из какого языка, сейчас никто не скажет.
 
vladimir2706Дата: Четверг, 31.01.2013, 21:46 | Сообщение # 12
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 262
Награды: 1
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Цитата
Хотя, кто его знает, может через пару столетий человечество действительо придет к какому-то единому языку, удобному и понятному всем, и какой процент слов там будет из какого языка, сейчас никто не скажет.

Может быть... Это будет большая потеря с культурной точки зрения. И самое интересное, что нельзя сказать через сколько лет такое будет - темпы развития ускоряются с каждым десятилетием, даже прогнозы делать нельзя.

На мой взгляд должно быть так - каждый житель планеты в совершенстве владеет как родным языком, так и английским. Это будет золотая середина, тк и культуры останутся, и понятия языкового барьера будет как пережиток прошлого.

Цитата
Ой, как-то мы от первоначальной темы с вами совсем отошли, нас админы наругают. Может перенести это в отдельную ветку "Как у нас обучают иностранным языкам"? biggrin А то очень руки чешутся поподробнее ответить!


Надо бы переместить)
хотя что там подробнее обсуждать - Россия - это один огромный бардак, пропитанный коррупцией и бюрократией, где плохо абсолютно все. Страна без будущего. Поскорее свалить и забыть как страшный сон. Очень жаль, что родителей проблематично перевезти в ЕС. Это-то главная проблема.
 
lyuba_mДата: Четверг, 31.01.2013, 22:34 | Сообщение # 13
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 4464
Награды: 50
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
насчет Г и Х в названиях городов и в фамилиях - в немецком языке фонема h реализована тремя различными звуками, чтобы было понятно о чем речь, сравните примеры:
- Haus
- doch
- ich
В каждом случае h будет произноситься по-разному. А в русском языке только один звук х (твердый или мягкий). А поскольку в советское время Россия это была еще и Украина и другие республики, да и на юге России часто произносят Г как Х и наоборот - поэтому так и переводили, через Г smile
считалось, что русские не могут произнести немецкий звук h в начале слова, как в Haus, Hamster, Hamburg, Heine

насчет Heine - почему он вдруг Гейне, это другая история. в преводческой традиции есть способ передачи имен собственных транскрипцией (как слышится), а есть транслитерацией (как пишется). раньеш было принято использовать транслитерацию. поэтому Heine когда-то перевели как Гейне, с "ей", как и пишется. так и закрепилось в языке.
 
lapachlaДата: Воскресенье, 10.03.2013, 23:38 | Сообщение # 14
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Чем больше человек знает языков, тем более он образован, тем проще он может найти общий язык, извините за такую фразеологическую метамарфозу, с окружающими. Поэтому лучше изучать оба языка. Английский - как всеобще признаный язык международного общения, немецкий - как язык самой мощной страны в Европе, на данный момент, ну, заодно и китайский - язык наших будущих повелителей :))))
 
DiemosaurusДата: Понедельник, 11.03.2013, 19:36 | Сообщение # 15
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 30
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Ваших будущих повелителей? Так вы из рабов будет? Я, допустим, английский с 7 лет изучаю, хороший такой, простой язык. Зачем его сравнивать с другими не лингвисту - я вообще не понимаю. Язык не для подчинения повелителям, а просто для комуникации.

Abwarten und tee trinken.
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Практика изучения немецкого языка » зачем учить немецкий если есть английский??
Страница 1 из 3123»
Поиск: