Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 1 из 11
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Ставим произношение » Произношение прусских исторических топонимов с SZ (Требуется квалифицированная помощь.)
Произношение прусских исторических топонимов с SZ
MatrasoffДата: Понедельник, 17.04.2017, 02:07 | Сообщение # 1
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
В процессе работы с историческими источниками столкнулся с массой немецких топонимов на терр. нынешней Калининградской области, имеющих старые прусские корни и содержащие в себе буквосочетание "sz". Возникла определить правильное их произношение. И вот тут возникли трудности. Да, я знаю, что ранее так обозначался эсцет - ß Более того, во многих случаях в 1930-е годы SZ было заменено на ß  Казалось бы, читай SZ по обычным правилам чтения эсцета, но не все так просто. Давайте лучше пару примеров дам.
1. Эсцет здесь в начале слова, что никогда мне ранее не встречалось: Szirnuppen. Литовские источники дают это название на свой лад как Жирнуппен. А как название этого поселка произносили сами немцы - непонятно.
2. Здесь пример с подсказкой: до 1936 года поселок назывался Gaidszen, в 1936 его переименовали (или просто изменили написание?) в Gaidßen, а затем в том же году в Gaidschen. И опять же, литовские источники до 1936 года называют его Гайджен (или даже Гаджиай). Так как же он назывался (произносилось название) до 1936 года?
Помогите, пожалуйста, разобраться.


Сообщение отредактировал Matrasoff - Понедельник, 17.04.2017, 02:08
 
AnthonДата: Вторник, 18.04.2017, 23:52 | Сообщение # 2
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 480
Награды: 3
Репутация: 6
Статус: Не на сайте
Цитата Matrasoff ()
Gaidszen
Gaidszen, auch: GaidSCHen, ist der Name dreier ostpreußischer Orte im Gebiet der heutigen russischen Oblast Kaliningrad bzw. Polens:
если посмотреть тут и там то как ш.
так как и в польском sz читается как ш,а польша рядом -оттуда и понабиралось
Цитата Matrasoff ()
А как название этого поселка произносили сами немцы - непонятно.
скорее всего с ш.
но возможно и Сирнуппен))))(типа с в начале чтобы как з не читать)
но я думаю что Ш.Т.к в более современных источниках стоит с sch.Возможно просто правописание польское
Цитата Matrasoff ()
И опять же, литовские источники до 1936 года называют его Гайджен (или даже Гаджиай)
Gaidžiaiконечно у них с ж пишется название ,поэтому ж и читается.
Цитата
SZ было заменено на ß
эсцет это и есть SZ ,как эс и цет) )))


http://antoonline.livejournal.com/
 
AnthonДата: Среда, 19.04.2017, 00:01 | Сообщение # 3
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 480
Награды: 3
Репутация: 6
Статус: Не на сайте
Цитата Matrasoff ()
1. Эсцет здесь в начале слова, что никогда мне ранее не встречалось
в старом немецком правописании.после 1941 г и реформы 1966г точно уже встречаться не будет)) а вообще есть даже заглавная https://de.wikipedia.org/wiki/Gro%C3%9Fes_%C3%9F


http://antoonline.livejournal.com/
 
MelanyДата: Среда, 19.04.2017, 21:15 | Сообщение # 4
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Цитата Anthon ()
Цитата Matrasoff ()И опять же, литовские источники до 1936 года называют его Гайджен (или даже Гаджиай)
Gaidžiai конечно у них с ж пишется название ,поэтому ж и читается.
Возможные написания литовские:
Gaižiai бурчание
Gaidiai петухи
Gaiše пылать
Gaide петух
Gaiže бурчание, брюзжание
все эти варианты окончаний в литовских топонимах встречаются, но так как была проблема с написанием, то скорее всего донемецкое произношение звучало с ж или щ вроде Гайджяй, Гайдже(Гайже) или Гайдщяй


Сообщение отредактировал Melany - Среда, 19.04.2017, 21:19
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Ставим произношение » Произношение прусских исторических топонимов с SZ (Требуется квалифицированная помощь.)
Страница 1 из 11
Поиск: