Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 2 из 2«12
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Помогите перевести предложение
Помогите перевести предложение
GabriДата: Суббота, 04.08.2012, 20:12 | Сообщение # 16
Доцент
Группа: Проверенные
Сообщений: 193
Награды: 2
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
dieter, спасибо большое :3 именно это я и зотела сказать.
мой парень тоже немец и говорит что с dorthin конкретнее :3
 
GirNikДата: Пятница, 16.11.2012, 20:26 | Сообщение # 17
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Помогите пожалуйста перевести предложение. Es gebe keine Hinweise darauf, dass die Steuerverfahren, die zur Zahlungsunfähigkeit des Konzerns und dessen Auflösung 2007 geführt hatten, vom russischen Staat missbraucht worden seien, „um das Unternehmen zu zerstören und alle Aktiva des Konzerns unter seine Kontrolle zu', bringen“.
 
StuhlbergДата: Пятница, 16.11.2012, 22:19 | Сообщение # 18
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Доброго вечера всем !!!! Помогите с переводом, у меня белеберда получается. Im Vorfeld wurden bereits hunderte Fluege gestrichen. Контекст- новости DW, события и забастовки в Испании и Португалии.
 
dieterДата: Суббота, 17.11.2012, 02:19 | Сообщение # 19
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3130
Награды: 102
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
Im Vorfeld wurden bereits hunderte Fluege gestrichen

Сотни авиарейсов были уже заранее отменены (аннулированы)

Можете переставить местами слова, придавая им нужный вам смысл.

Добавлено (17.11.2012, 02:19)
---------------------------------------------
Не существует никаких намеков на то, что судебные процессы по налоговым спорам, которые привели к банкротству концерна и его ликвидации (закрытию) в 2007 году, российское государство использовало в преступных целях, "чтобы разорить (разрушить) компанию и установить свой контроль над всеми активами концерна".


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Помогите перевести предложение
Страница 2 из 2«12
Поиск: