Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 2 из 2«12
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Помогите перевести пару оборотов
Помогите перевести пару оборотов
KMIДата: Понедельник, 20.03.2017, 12:41 | Сообщение # 16
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 20
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Вы задаете сложные вопросы. Я могу изложить свою версию, но это не значит, что она будет правильная.
Попробуйте убрать auch в 1-м предложении. Das Hotel wird renoviert oder geschlossen. (после oder указывается действие, альтернативное первому действию: "отремонтируют или закроют")
В случае с oder auch подчеркивается дополнительный характер (возможного) альтернативного действия: "отремонтируют или же закроют"; "отремонтируют, но могут также/и закрыть".

Переводить каждое слово на русский не получится, нужно передавать смысл.
И раз Вы интересуетесь такими вещами, Вам следует начинать пользоваться одноязычными толковыми словарями.
Вот: например, ссылка со статьей на слово auch:

auch
partikel 1. drückt in Fragen Zweifel, Unsicherheit aus Ist das denn auch erlaubt? 2. drückt Ärger oder Ungeduld aus Das ist aber auch zu dumm! „Mir ist so kalt!‟ – „Warum ziehst du dir auch nichts Vernünftiges an?‟
drückt aus, dass eine unangenehme Situation durch etw. noch verstärkt wird 3. verwendet, um eine Begründung zu betonen Er ist ziemlich krank, darum ist er auch nicht gekommen. „Ich bin vielleicht müde!‟ – „Kein Wunder, es ist ja auch schon sehr spät!‟ 4. egal was / wer / wann / ... Was auch geschieht, ich werde dir helfen. Warum auch immer, er hat es jedenfalls getan.
obwohl etw. der Fall ist So schön es hier auch ist, ich muss jetzt gehen. So gut er auch spielt, verliert er doch ziemlich häufig.

http://de.thefreedictionary.com/Auch

Там еще много про auch написано.
 
LEONДата: Понедельник, 20.03.2017, 14:15 | Сообщение # 17
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 348
Награды: 7
Репутация: 4
Статус: Не на сайте
Цитата ginotitov ()
Aber da wendet er auch schon den Kopf zu mir und sagt...
Но тут он (действительно, уже) поворачивается ко мне и говорит...

То есть кто-то сомневался, не верил, что он повернется, заговорит и т.д., а тут на тебе действительно это происходит.

Я так понимаю, что auch schon можно вообще не переводить. При разговоре делается интонационное ударение на глаголе, например, в этом случае.


Сообщение отредактировал LEON - Понедельник, 20.03.2017, 14:38
 
KMIДата: Понедельник, 20.03.2017, 14:36 | Сообщение # 18
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 20
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Цитата ginotitov ()
Aber da wendet er auch schon den Kopf zu mir und sagt...
  "Но тут он уже/даже уже и голову ко мне поворачивает и говорит... "

Не гарантирую правильность, но здесь schon, как и auch, может подразумевать негативную эмоцию (удивление, досаду, неловкость) на чрезмерный характер действия.

См. словарь, на который я давал ссылку (thefreedictionary), а также онлайн-словари Duden, DWDS.

Вообще,на понимание таких вещей требуются годы (имхо).
 
LEONДата: Понедельник, 20.03.2017, 14:41 | Сообщение # 19
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 348
Награды: 7
Репутация: 4
Статус: Не на сайте
Цитата ginotitov ()
И еще маленькое уточнение - если не студент, а студентка - то это уже не слабое склонение? Т.е. den Studenten, dem Studenten, des Studenten, но die Studentin, der Studentin, der Studentin?
ginotitov, А этот вопрос возник из-за того, что der Student, а die Studentin?
 
ginotitovДата: Понедельник, 20.03.2017, 18:38 | Сообщение # 20
Аспирант
Группа: Проверенные
Сообщений: 108
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Не на сайте
По Studentin: Да нет, просто бывает так - вдруг как засомневаешься. smile

Про schon auch - LEON по-моему точно всё написал насчет сомнения - там по контексту автор не уверен, что узнал человека, Aber da wendet er auch schon den Kopf zu mir und sagt...

Про Das Hotel wird renoviert oder auch geschlossen - отлично объяснили, спасибо! Про словари - да, надо начинать пользоваться, хоть пока ещё тяжеловато. Но уже можно.


Сообщение отредактировал ginotitov - Понедельник, 20.03.2017, 18:41
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Помогите перевести пару оборотов
Страница 2 из 2«12
Поиск: