Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 1 из 11
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Старое письмо
Старое письмо
Denis1337Дата: Вторник, 08.11.2016, 21:27 | Сообщение # 1
Школьник
Группа: Проверенные
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Откопал пиьсмо с фронта, 43 года. Помогите с дословным переводом. Не понимаю, что написано, не владею.
файнридер не читает.

 
 
 


Сообщение отредактировал Denis1337 - Вторник, 08.11.2016, 21:28
 
po6epmДата: Вторник, 08.11.2016, 22:27 | Сообщение # 2
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 560
Награды: 11
Репутация: 3
Статус: Не на сайте
Что смог разобрать с первой страницы

Милая барышня!
Уже отправил тебе телеграмму с моим новым номером полевой почты. Надеюсь, ты её получила. Он в настоящее время следующий: 38175. Я сейчас квартировал в одном городе у ? В семье было 2 ребенка. Одного звали Отто, это был милый мальчик, который даже что-то отчетливо говорил. Другая была девочка, ??? Моей бороды она пугалась и говорила: "нехорошо". Кроме нескольких других отчетливых слов, говорила она только ?. Теперь подтвеждение приходящей почты: не хватает 6, 11-13, 16-19, 23; 29-31 я получил ??

Может, кто ещё что добавит


Сообщение отредактировал po6epm - Вторник, 08.11.2016, 22:28
 
Denis1337Дата: Вторник, 08.11.2016, 22:37 | Сообщение # 3
Школьник
Группа: Проверенные
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
О, как интересно)) Безмерно благодарен!) Жаль город не разобрать.
По поводу первых двух слов были догадки, но не был уверен. 
Я отсканировал в черно белом, чтоб было читабельно.
Может в цвете было б лучше?
 
ефкыекыфДата: Суббота, 12.11.2016, 23:21 | Сообщение # 4
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 49
Награды: 2
Репутация: 5
Статус: Не на сайте
По поводу города: там, определенно, не город (bei einem) – там профессия: «у одного Eisenbahner (типа железнодорожника)». Насчёт мальчишки: «…который также немного говорил по-немецки». Насчёт девочки: «…которая с удовольствием пела и очень хорошо меня принимала [дословно: которая охотно пела и меня очень охотно имела]. <…> ...и говорила: "Nicht gut". За исключением некоторых других немецких слов, говорила она только по-русски». Далее: «… 29-31 я получил, большое спасибо [дословно: лучшая благодарность]. От медальона я [эту] серебряную цепочку не получил,  а только сам медальон. Лучшая благодарность также за открытку (карточку) от дома Халлеров (Халлерхаус). Она была без номера, т.к. ты не могла бы его знать.  Я дал ей номер 30 а). Лично я в целом здоров и надеюсь, это также у вас [мн. ч.] (надеюсь, равно как и вы). Мою бороду я только снова обрезал и чувствую себя совсем неплохо при этом. Три газеты – я также получил, а именно Wochenausgabe №8 [типа Еженедельник], Wochenrundschau №7 [типа Недельное обозрение], Volkszeitung №52 [Народная газета]. Лучшая благодарность. Ну что же, это письмо короткое, но в следующем я на все подробно отвечу. Päckchen [1.небольшая розничная упаковка; пакетик конфет и т. п., пачка сигарет и т.п. 2. почт. малогабаритная посылка (в ФРГ — от 15*11*1 см до 60*30*15 см) (Викисловарь)] я все (большую часть) – не получил. Только упаковку печенья * Bussi».

Гераль Эрнст  <роспись?>

Лиц. сторона <заполнял другой человек>:
<фронт/госпожа(скорее)?> №24
Франци Кашна (очень маловероятно: Кашуа)
Вена 89
Onno-Klopp[-Gasse] [ул. Онно Клоппа] 16/8
Оборотная сторона <заполнял другой человек>:
Капитан Кашна (очень маловероятно: Кашуа)
Номер полевой почты 38175

За транслитерацией обращайтесь. С вас подробная история письма и его автора.



Сообщение отредактировал ефкыекыф - Воскресенье, 13.11.2016, 12:35
 
po6epmДата: Воскресенье, 13.11.2016, 11:37 | Сообщение # 5
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 560
Награды: 11
Репутация: 3
Статус: Не на сайте
Получается, я спутал deutsch и deutlich sad
 
ефкыекыфДата: Воскресенье, 13.11.2016, 12:23 | Сообщение # 6
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 49
Награды: 2
Репутация: 5
Статус: Не на сайте
Внес правки и дополнения, если вы уже посмотрели.
 
Denis1337Дата: Воскресенье, 13.11.2016, 16:40 | Сообщение # 7
Школьник
Группа: Проверенные
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
История такова. Весной умер дедушка. И бабушка разгребая его вещи нашла это пиьсмо. С ящике со старым барахлом было еще около 7=8 писем. Я их все посомтрел но взял только это, т.к. наиболее читаемое (на деле даже файнридеру скормить не удалось). Там были и другие, в одном даже был какой-то высохший цветочек, письма с сердечками. На лицевой стороне были даты 41-45 года. Как рассказала бабушка, он привез их из Португалии, очень давно, и непонятно зачем хранил. сам он участников войны и не был, но зачем-то хранил. 
Могу скинуть. Интересно что там написано, все таки. Могу в цвете, может так читать проще.
Возможно было б можно родственников найти, и передать им почтой. Может для них это важно было-бы.
 
ефкыекыфДата: Воскресенье, 13.11.2016, 21:02 | Сообщение # 8
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 49
Награды: 2
Репутация: 5
Статус: Не на сайте
Данный текст читаем очень хорошо. Да, было бы интересно посмотреть и на другие, быть может, из них будет что-нибудь ясно и по этому письму, ибо даже и с переводом пока больше вопросов, чем ответов на них. Цветные копии на всякий случай и, пожалуйста, в вертикальном формате, т. к. наклонять голову не очень удобно, а сохранять левое письмо фрица на своем компьютере никто не хочет. 
Лично я переводить готов по мере интереса и времени, а последнего совсем немного. А к различного рода "Профессорам", для которых говорить отчетливо -- равно что и по-немецки, советую относиться с большой осторожностью и не доверяться слепо.
 
Denis1337Дата: Среда, 16.11.2016, 00:12 | Сообщение # 9
Школьник
Группа: Проверенные
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Дале письмо 15 января 45 года.
Ну на картинках вы сами все видите. Еще были вложения, два письма на трех листа и одно на одном клоке бумаги. К сожалнию сканы на работе(















фотохостинг


Сообщение отредактировал Denis1337 - Среда, 16.11.2016, 00:13
 
ефкыекыфДата: Среда, 16.11.2016, 15:25 | Сообщение # 10
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 49
Награды: 2
Репутация: 5
Статус: Не на сайте
< > –предполагается
[ ] –подразумевается
Mой многострадальный мужчина-муж !
Ты, любимейший, твоя госпожа волнуется за тебя. С [момента] нападения из Вены я все еще не имею никаких известий от тебя и есмь в величайшей тревоге. Помимо того, представляю я [всё] довольно мрачно. Ты ведь знаешь, что теперь еще ходят только пассажирские поезда, и все SFR-поезда [SFR – Скорый поезд для Фронтовых отпусковиков с Пассажирскимотделением] – составлены. Любимейший, если что-нибудь случится, ты должен [это] увидеть, чтобы ты тотчас прибыл сюда. И именно своевременно, не в последний миг. Stoffe an Wissen noch so viel als möglich in Dich, vergiss aber vor lauter * nicht, Dich auch um die anderen Dinge zu kümmern. Mit beide * uns, mit vereinten Kräften, schon irgenwie <durchschlagen > [из-за гребаного слова ничего не вяжется].

Лист 2
Твоя госпожа, любимейший, лежит всё еще больная в постели, а в понедельник начинается школа. Слишком глупо! <В кровати> становится мне немного лучше, но как толькоя я встаю, я становлюсь испытывающей головокружение, получаю озноб и прочие неприятные истории. Лилибет (Lilibeth) ухаживала за мной сегодня <наигранно | не> вежливо и хочет завтра также единожды эту еду преподнести, чтобы я была не в состоянии встать. Мою мазню прошу я также простить: я пишу лежа, на румынской истории литературы.

Cтр. 4
Начала школы я вовсе не предвкушаю с радостию. 

Отвратительный почерк.


Сообщение отредактировал ефкыекыф - Среда, 16.11.2016, 19:33
 
ефкыекыфДата: Среда, 16.11.2016, 21:08 | Сообщение # 11
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 49
Награды: 2
Репутация: 5
Статус: Не на сайте
И вообще, зачем по полдня разбирать эти каракули – первое письмо еще ничего, но второе... –   когда по соседству немчужный форум russisch.lernen.online, где любой адекватный фриц, если такое вообще возможно, прочтет вам его за несколько минут. Я там почти со всеми, кроме наших, разругался  – теперь вон здесь ошиваюсь, поэтому просто закиньте письма туда и  попросите нормально сделать транслит. По старой грамматике, по новой, по оригинальной  –  это уж как вам угодно; лестно, конечно, по-немецки, но и по-русски, и по-английски вас там тоже поймут. Я порекомендую вам старика Райнхольда: он туда периодически заходит с заданиями из своего кружка, и, наверняка, в школе его учили писать точно так же (это что, особый вариант кодировки?), но и остальные тоже наверняка подключатся. А как транслит сделаете, перевести уже  – дело техники. Можете и сюда, но здесь, видите,  –  все гордые, а можно и прямо там: есть там два наших русича, завсегдатые, так они немецкий знают лучше, чем все остальные русский вместе взятые  – просто потому что он легче – и, если нормально попросить, конечно, тут же и переведут. Не понятно, что вы здесь уж скоро декаду забываете, когда на том форуме и регистрации не требуется (просто это такая дырень с длинющей бородой, что туда кроме постоянных шести-семи никто и не заходит толком, но и их предостаточно, чтобы вам помочь). Удачи, а мы будем следить, как там разворачивается действо и, может, тоже подключимся, лично я – с этой площадки.
P.S. Раз уж мне довелось немного перевести, то непонятно при каком режиме ваш дед побывал в Португалии, но определенно ясно, что был он отнюдь не последнего чину. И откуда там оказались письма, где немец жил в доме с русскоговорящими, и у кого, и зачем они понадобились вашему деду, и как он их провез?


Сообщение отредактировал ефкыекыф - Среда, 16.11.2016, 21:19
 
Denis1337Дата: Четверг, 01.12.2016, 20:35 | Сообщение # 12
Школьник
Группа: Проверенные
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Сайтец не работает(
 
ефкыекыфДата: Воскресенье, 04.12.2016, 22:09 | Сообщение # 13
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 49
Награды: 2
Репутация: 5
Статус: Не на сайте
Да? Почему-то каждый день туда захожу, справляться, как у вас там идут дела. Не Google же учить пользоваться. http://www.russian-online.net/fragen/nachricht.php
Названия окон, надеюсь, переводить и куда нажимать рассказывать не надо?


Сообщение отредактировал ефкыекыф - Воскресенье, 04.12.2016, 22:11
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Старое письмо
Страница 1 из 11
Поиск: