Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 1 из 11
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » проверьте меня пожалуйста (перевел сам, но нет уверенности в правильности)
проверьте меня пожалуйста
dimon7870Дата: Четверг, 31.03.2016, 14:17 | Сообщение # 1
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
сам текст 
ZUSAMMENSETZUNG: 
50 % Huhn* (Brust eisch, Hals und Hühner- klein) mit Fenchel*, Zucchini*, Buchweizen*, Kokos Flocken*, Nachtkerzenöl*, *kbA. 
перевод
50 % курица (куриная грудка, шеи и потроха) с фенхелем, цукини (кабачком), гречихой, кокосовой стружкой,  маслом примулы вечерней, 
вопрос 1.
kbA это kontrolliert biologischer Anbau, но как это перевести ?
вопрос 2 
Hühner- klein переводится как куриные потроха? верно ли будет по аналогии переводить  Putenklein как потроха индейки ?
вопрос 3 
в данном контексте 50 % Huhn может переводится как курятина ?
 
dieterДата: Четверг, 31.03.2016, 14:36 | Сообщение # 2
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3157
Награды: 102
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
kontrolliert biologischer Anbau - контролируемое биологическое хозяйство
das Hühnerklein - куриные потроха
Цитата
верно ли будет по аналогии переводить  Putenklein как потроха индейки ?
Думаю, да.
Цитата
в данном контексте 50 % Huhn может переводится как курятина ?
50 % курятины


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » проверьте меня пожалуйста (перевел сам, но нет уверенности в правильности)
Страница 1 из 11
Поиск: