Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 1 из 11
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Перевод предложения
Перевод предложения
MashevskyДата: Пятница, 01.01.2016, 01:44 | Сообщение # 1
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Здравствуйте, не могу разобраться со смыслом этого предложения. Помогите, пожалуйста.

Wenn einem das Leben einen Traum beschert, der jede Erwatung so weit übersteigt wie dieser, dann ist es sinnlos zu trauern, wenn er zu Ende geht.

1 и последние части понятны, но середина не очень.
 
dieterДата: Пятница, 01.01.2016, 03:12 | Сообщение # 2
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2978
Награды: 95
Репутация: 80
Статус: Не на сайте
Я так понимаю:
Если жизнь дарит кому-то мечту, которая превосходит любое ожидание настолько же далеко, как и эта мечта, тогда бессмысленно печалиться о том, что мечты больше нет.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
MashevskyДата: Пятница, 01.01.2016, 15:34 | Сообщение # 3
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Спасибо большое!

Добавлено (01.01.2016, 15:34)
---------------------------------------------
И у меня еще вопросы...
В качестве дополнительного упражнения пытаюсь читать книгу на немецком. Идет крайне тяжело - переписываю каждую страницу в тетрадь и делаю построчный перевод.  Выплывает крайне много пробелов, я разбираюсь со "смыслом" явления, но не кидаюсь заучивать правила, потому что по учебнику до той или иной темы я не дошла. Т.е. уже есть узнавание и понимание как конструкция сделана, но сама я их еще не умею такие строить.
Многие не советуют брать книги более высокого уровня и это меня смущает. Не делаю ли я глупость?


Сообщение отредактировал Mashevsky - Пятница, 01.01.2016, 15:35
 
dieterДата: Пятница, 01.01.2016, 16:50 | Сообщение # 4
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2978
Награды: 95
Репутация: 80
Статус: Не на сайте
Mashevsky, скажу из своего опыта. Я не рвался читать книги, пока не почувствовал себя уверенным в грамматике.
Когда язык учится по немецкоязычному учебнику, там есть тексты. На раннем этапе изучения этого вполне достаточно. К книгам можно перейти позже. Или пробуйте читать детские книги.
Книги - это, бесспорно, очень хорошо. Но если у вас при чтении выплывает очень много пробелов, как вы написали, то я бы пока повременил с чтением таких книг.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
dieterДата: Пятница, 01.01.2016, 16:52 | Сообщение # 5
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2978
Награды: 95
Репутация: 80
Статус: Не на сайте
Mashevsky, то предложение, которое вы просили перевести, оно не из простых, я бы сказал. Точнее, не для изучающих язык на начальной стадии. smile

Если вы работаете с такими текстами, то напрасно. Потеря времени, имхо.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
MashevskyДата: Пятница, 01.01.2016, 17:23 | Сообщение # 6
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Здравствуйте!
Думаю, Вы правы... Проблема в том, что я последний раз изучала язык примерно 4 года назад. Моя память выборочно выкинула некоторые темы, а часть я прекрасно помню.
Реплики персонажей я понимаю, но авторские рассуждения и философские размышления действительно неподъемные для меня.
Постараюсь найти что-нибудь более подходящее, спасибо!


Сообщение отредактировал Mashevsky - Суббота, 02.01.2016, 20:37
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Перевод предложения
Страница 1 из 11
Поиск: