Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 1 из 11
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Перевод произведения die abenteuer des werner holt(auszug) (Перевод)
Перевод произведения die abenteuer des werner holt(auszug)
5forever7Дата: Четверг, 05.11.2015, 08:53 | Сообщение # 1
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 21
Награды: 1
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
,Holt!" rief es hinter ihm. ,,Warte!" Das ist Rutscher, der verdirbt mir den Schulweg. Fritz Rut- scher war der Sohn eines vor zwei Jahren verstorbenen Stu- dienrates. ,,Schon sieben durch", keuchte er müssen uns be eilen!" Er war vom schnellen Lauf so außer Atem, daß er das Stottern vergaß.
 
5forever7Дата: Четверг, 05.11.2015, 08:57 | Сообщение # 2
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 21
Награды: 1
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Отрывок #2
Hast du Angst? sagte Holt mürrisch. ,,Zu zweien", stammelte Rutscher, ein der Junge, ,,zu zwein findt man bessere Ausreden!" Sie überquerten die Bahngeleise. Nun führte die Bismarckallee, breit und von Linden gesäumt, hinab in die kleine Stadt. Links und rechts standen Villen Hier wohnen Barnims, dachte Holt. Er blickte neugierig auf ein großes, geklinkertes Haus. Oberst Barnim hatte zwei Tochter. Gerda, fünfzehnjährig, besuchte die Mädchenoberschule; Holt traf sie manchmal auf dem Schulweg, ein mageres, sommer- sprossiges Mädchen. Sie soll noch eine Schwester haben, Uta Barnim, die ist neunzehn, Abitur mit Auszeichnung, und voriges Jahr war sie Gebietsmeisterin im Tennis; ich hab sie noch nicht gesehen, aber alle sagen, sie ist das schönste Mädchen in der Stadt. Und hier wohnt der Peter Wiese, gleich nebenan. Der ist natürlich längst in der Schule, der Wiese-Peter, ein richtiger Miesepeter, der Primus, der alles weiß und lateinische Reden halten kann, aber nie einen Jux mitmacht. Er spielt wunderbar Klavier.
 
wkoropДата: Пятница, 06.11.2015, 23:19 | Сообщение # 3
Аспирант
Группа: Проверенные
Сообщений: 133
Награды: 13
Репутация: 10
Статус: Не на сайте
и что ?
 
5forever7Дата: Суббота, 07.11.2015, 14:03 | Сообщение # 4
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 21
Награды: 1
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Возникли проблемы с переводом полная каша..
 
dieterДата: Суббота, 07.11.2015, 15:14 | Сообщение # 5
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3104
Награды: 100
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
5forever7, с какой целью нужен перевод? Почему полная каша? И, собственно, где сам перевод?

Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
5forever7Дата: Вторник, 10.11.2015, 14:05 | Сообщение # 6
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 21
Награды: 1
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Во первых по тому что произведение.. И воспринимается достаточно тяжело.. Перевод написан от руки, могу фото отправить, достаточно большой текст получился.
 
5forever7Дата: Вторник, 10.11.2015, 14:06 | Сообщение # 7
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 21
Награды: 1
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
А нужен он потому что именно в этом отрывке я не могу понять ничего.. Все остальное более или менее мне понятно
 
dieterДата: Вторник, 10.11.2015, 15:28 | Сообщение # 8
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3104
Награды: 100
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
5forever7, давайте начистоту. Художественные произведения просто так не переводят. Только если есть в этом необходимость, обусловленная либо учёбой, либо своими личными интересами.
В обоих случаях вы должны сами уметь переводить, а не перекладывать это на других с наивными объяснениями "Возникли проблемы с переводом полная каша.." или "потому что именно в этом отрывке я не могу понять ничего.. ".
Не нужно держать форумчан за дураков.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Перевод произведения die abenteuer des werner holt(auszug) (Перевод)
Страница 1 из 11
Поиск: