Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 2 из 2«12
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Словарный запас и перевод текстов на немецком
Словарный запас и перевод текстов на немецком
dieterДата: Среда, 07.10.2015, 20:12 | Сообщение # 16
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3112
Награды: 100
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
Цитата Vladislav_E ()
Чем лучше вы знаете язык тем лучше будет ваш перевод.

Совершенно верно! smile


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
lara88Дата: Пятница, 09.10.2015, 15:06 | Сообщение # 17
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 45
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Если есть мысли в голове и не знаешь как это выразить, значит нехватка слов. Когда знаешь достаточно слов проще сформировать мысль и собрать все слова вместе для того, чтобы что-то выразить. В том случае когда мало слов знаешь трудно переводить, а то каждое слово по отдельности искать замучаешься. Кроме слов нужно еще и понятие грамматики, иначе получиться совершенно не то.
 
dieterДата: Пятница, 09.10.2015, 15:14 | Сообщение # 18
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3112
Награды: 100
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
lara88, добавлю от себя, что кроме знания слов и грамматики нужно ещё знать, как ту или иную мысль выразил бы немец. А не просто красиво дословно перевести. smile

Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
Vladislav_EДата: Понедельник, 12.10.2015, 10:52 | Сообщение # 19
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Цитата dieter ()
lara88, добавлю от себя, что кроме знания слов и грамматики нужно ещё знать, как ту или иную мысль выразил бы немец. А не просто красиво дословно перевести. smile

Мечтаю когда-нибудь всему этому научиться, то есть научиться мыслить как немец. К сожалению нет таких книг, которые бы помогли научиться мыслить на немецки правильно. Может быть чтение немецкой литературы в оригинале могло бы в этом помочь.
 
dieterДата: Понедельник, 12.10.2015, 14:04 | Сообщение # 20
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3112
Награды: 100
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
Цитата Vladislav_E ()
Может быть чтение немецкой литературы в оригинале могло бы в этом помочь.
Да. Чтение всегда хорошо и полезно. smile


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
AlexandrinaДата: Вторник, 27.10.2015, 20:35 | Сообщение # 21
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Можно и не знать все слова, а уловить суть, ну а сложные непонятные слова переводить с помощью словаря. Словарь вообще истинный помощник любого кто хочет научиться переводить, работая со словарем сначала не очень получается, а потом все лучше и лучше.
 
kuchmilkДата: Вторник, 27.10.2015, 22:05 | Сообщение # 22
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 1888
Награды: 13
Репутация: 10
Статус: Не на сайте
Уловить суть ....меня на начальном этапе сейчас сбивает английский, я слушаю новости и слышу "знакомые" слова, перевожу а на самом деле новости были совершенно о другом
 
dieterДата: Среда, 28.10.2015, 00:49 | Сообщение # 23
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3112
Награды: 100
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
kuchmilksmile

Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
dieterДата: Среда, 28.10.2015, 00:51 | Сообщение # 24
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3112
Награды: 100
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
Цитата Alexandrina ()
Можно и не знать все слова, а уловить суть
Разве что "уловить", но не быть уверенным до конца в правильности и точности. smile


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
Игорь_ЛышаковДата: Среда, 28.10.2015, 15:18 | Сообщение # 25
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Я не знаю как вообще можно уловить суть текста кода речь о немецком языке. Можно понять что-то частично когда язык хотя бы чем-то похож на какой-то язык, которого уже знаешь. Правда как выше сказали ассоциации могут быть неверными, в одном языке одно значение, а в другом языке совершенно другое.
 
dieterДата: Среда, 28.10.2015, 16:03 | Сообщение # 26
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3112
Награды: 100
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
Игорь_Лышаков, вы правильно думаете. smile

Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
gymonДата: Пятница, 30.10.2015, 15:21 | Сообщение # 27
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 17
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Проще не знать иностранных языков и учить один единственный, тогда есть шанс его реально выучить.
По-моему опыту, в школе учат по 2 иностранных языка, минимум, а после школы большинство учеников не знают хотя бы один.
 
dieterДата: Пятница, 30.10.2015, 15:33 | Сообщение # 28
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3112
Награды: 100
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
gymon, ага, есть такое. smile

Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Словарный запас и перевод текстов на немецком
Страница 2 из 2«12
Поиск: