Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 2 из 16«12341516»
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » помогите с переводом
помогите с переводом
МарианнаДата: Воскресенье, 24.05.2015, 12:28 | Сообщение # 16
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 51
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Leon ,Metzgermeister2,danke viel mal
 
LEONДата: Воскресенье, 24.05.2015, 13:34 | Сообщение # 17
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 288
Награды: 6
Репутация: 4
Статус: Не на сайте
Metzgermeister2, Наконец-то поправил  tongue
Цитата Metzgermeister2Bist du über dich gekränkt?
Вот так правильно: "Kränkst du dich über mich?" или "Bist du mit mir gekränkt?"

А Цитата LEONBist du gekränkt?- это просто Partizip II - Ты обиделся\обижен?
 
dieterДата: Воскресенье, 24.05.2015, 14:45 | Сообщение # 18
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2978
Награды: 95
Репутация: 80
Статус: Не на сайте
LEON,
sich kränken
Gebrauch
gehoben veraltend

http://www.duden.de/rechtschreibung/kraenken


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.

Сообщение отредактировал dieter - Воскресенье, 24.05.2015, 14:45
 
dieterДата: Воскресенье, 24.05.2015, 14:57 | Сообщение # 19
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2978
Награды: 95
Репутация: 80
Статус: Не на сайте
Цитата Марианна ()
Здравствуйте.Не уверена с переводом. Sie hat (ihres ?)Praktikum absolviert-Она закончила свою практику. İch möchte(или лучше wollte)dich treffen-Я хотела тебя встретить Bist du sauer auf mich?-Ты на меня обижаешься? İch möchte Abschied nehmen или İch möche mich verabschieden-я хотела бы попрощаться Спасибо

Sie hat ihr Praktikum beendet.

Ich will dich gern mal treffen. - Я не против встретиться с тобой. / С удовольствием встречусь с тобой.
(=Ich möchte dich treffen. - по эмоции немного слабее, чем предыдущий вариант с "Ich will...")

Bist du sauer auf mich? = Bist du mir böse? - Ты злишься / сердишься на меня?

Bist du gekränkt? / Fühlst du dich gekränkt? - Ты обиделась?

sich verabschieden - прощаться / расставаться

Ich möchte mich verabschieden. - Я хотел(а) бы попрощаться. / Я прощаюсь.
Так говорят, если какое-то время не увидишься больше с человеком или даже навсегда прощаешься. Например, когда с кем-то рвёшь отношения.
С этим выражением нужно аккуратнее, имхо. smile


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
Metzgermeister2Дата: Воскресенье, 24.05.2015, 14:58 | Сообщение # 20
Мега-мозг
Группа: Проверенные
Сообщений: 1151
Награды: 15
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
Цитата LEON ()
Bist du gekränkt?- это просто Partizip II - Ты обиделся\обижен?
Ты обижен.
Это не прошедшее время, а это называется Zustandsreflexiv
 
LEONДата: Воскресенье, 24.05.2015, 15:27 | Сообщение # 21
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 288
Награды: 6
Репутация: 4
Статус: Не на сайте
dieter,
Цитата dieter ()
gehoben veraltend
конечно так smile , это было рассуждение по поводу синонимов к sauer, ведь в главном значении сердиться и обижаться - это разные понятия, хоть и недалеко друг от друга стоящие. Сказать можно по-разному, всё зависит от ситуации.

Metzgermeister2
Цитата Metzgermeister2 ()
Это не прошедшее время
А где\когда я сказал, что это прошедшее время?
 
Metzgermeister2Дата: Воскресенье, 24.05.2015, 15:43 | Сообщение # 22
Мега-мозг
Группа: Проверенные
Сообщений: 1151
Награды: 15
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
Цитата LEON ()
Ты обиделся\обижен?
 
dieterДата: Воскресенье, 24.05.2015, 15:49 | Сообщение # 23
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2978
Награды: 95
Репутация: 80
Статус: Не на сайте
Metzgermeister2, по смыслу на русском языке одно и то же.

Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
Dimitri2015Дата: Воскресенье, 24.05.2015, 22:14 | Сообщение # 24
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Как перевести - мы отдыхали, фотографировались, шли в горы, пробовали блюда, приготовили чай, хорошо провели время? Спасибо

Сообщение отредактировал Dimitri2015 - Воскресенье, 24.05.2015, 22:52
 
dieterДата: Воскресенье, 24.05.2015, 23:39 | Сообщение # 25
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2978
Награды: 95
Репутация: 80
Статус: Не на сайте
Мы отдыхали. - Wir haben gechillt.  
(chillen - отдыхать)
Мы фотографировались. - Wir haben neue Fotos von uns gemacht.
Мы поднимались в горы. - Wir sind berggestiegen. / Wir sind auf den Berg gestiegen. / Wir sind den Berg hinaufgestiegen.
(bergsteigen / den Berg hinaufsteigen  - подниматься в горы)
Мы готовили. - Wir haben gekocht.
Мы пили чай. - Wir haben Tee getrunken.
Мы прекрасно провели там время - Wir haben da eine schöne Zeit verbracht.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
МарианнаДата: Понедельник, 25.05.2015, 17:59 | Сообщение # 26
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 51
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Огромное спасибо всем всем всем.Dieter-вы просто клад знаний
 
МарианнаДата: Понедельник, 25.05.2015, 18:44 | Сообщение # 27
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 51
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Правильно или нет?Когда я вырасту,куплю себе...
Wenn ich gross werde,kaufe ich mir....
или
Wenn ich gross wäre,würde ich mir....kaufen
Сегодня была в магазине,и всё время в голове"правильно или нет сказала?"
Ich möchte gerne das Parfüm kaufen etwas von neues mit frischer Duft.
Спасибо ,чувствую,что у меня набор слов
 
dieterДата: Понедельник, 25.05.2015, 22:50 | Сообщение # 28
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2978
Награды: 95
Репутация: 80
Статус: Не на сайте
Когда я вырасту, куплю себе... - Wenn ich groß werde / aufwachse, kaufe ich mir....

Ich möchte mir gern ein neues Parfüm kaufen, irgendwas mit Duftnote Frisch.
Не знаю, насколько правильно, но я бы примерно так выразился. smile


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
МарианнаДата: Вторник, 26.05.2015, 00:59 | Сообщение # 29
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 51
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Спасибо,Dieter
 
МарианнаДата: Среда, 03.06.2015, 00:03 | Сообщение # 30
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 51
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Добрый вечер.
Как всегда нужна помощь
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » помогите с переводом
Страница 2 из 16«12341516»
Поиск: