Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 1 из 11
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Правильный перевод словосочетаний и слов с переносным (значением)
Правильный перевод словосочетаний и слов с переносным
vilko01Дата: Суббота, 18.04.2015, 15:14 | Сообщение # 1
Школьник
Группа: Проверенные
Сообщений: 11
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Уже долгое время ищу как же правильно перевести на немецкий 
слово "подставить", к примеру: 
- Он подставил своего сотрудника по отделу.

Как по немецки "подбрасывают"? К примеру:
- Преступник подбросил пистолет невиновному.

"Этого следовало ожидать" переводится как "Das war zu erwarten"?
 
dieterДата: Суббота, 18.04.2015, 16:49 | Сообщение # 2
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2976
Награды: 95
Репутация: 80
Статус: Не на сайте
Он подставил своего сотрудника по отделу. 
Er hat seinen Abteilungskollegen reingelegt.

Преступник подбросил пистолет постороннему.
("невиновный" как-то не совсем корректно в данном случае, имхо)
Der Verbrecher hat einem Fremden die Waffe zugesteckt.

Этого следовало ожидать.
Das war zu erwarten.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
vilko01Дата: Суббота, 18.04.2015, 22:00 | Сообщение # 3
Школьник
Группа: Проверенные
Сообщений: 11
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Слышал ещё выражение "etwas jemandem heimlich zuschieben" в качестве 
"подбросить". 
Применимо?
 
dieterДата: Суббота, 18.04.2015, 22:10 | Сообщение # 4
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2976
Награды: 95
Репутация: 80
Статус: Не на сайте
vilko01, мне знакомо в данном контексте только zugesteckt.

Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
YulixДата: Пятница, 22.05.2015, 15:27 | Сообщение # 5
Школьник
Группа: Проверенные
Сообщений: 12
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
"Этого следовало ожидать" - когда-то именно об этой фразе спрашивала у немца
Его ответ был:
Es war vorhersehbar
 
dieterДата: Пятница, 22.05.2015, 15:40 | Сообщение # 6
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2976
Награды: 95
Репутация: 80
Статус: Не на сайте
Yulix, а чем вам вариант "das war zu erwarten" не нравится? :)

erwarten
für wahrscheinlich halten, mit etwas rechnen

Beispiele
das war zu erwarten

http://www.duden.de/rechtschreibung/erwarten



Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
YulixДата: Пятница, 22.05.2015, 15:51 | Сообщение # 7
Школьник
Группа: Проверенные
Сообщений: 12
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Пардон, а где Вы узрели "не нравится?" ah
Дала еще один возможный вариант.
 
dieterДата: Пятница, 22.05.2015, 16:13 | Сообщение # 8
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2976
Награды: 95
Репутация: 80
Статус: Не на сайте
Yulix, пардон, неверно истолковал. smile

Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Правильный перевод словосочетаний и слов с переносным (значением)
Страница 1 из 11
Поиск: