Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 2 из 5«12345»
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Помогите,пож., правильно перевести (помощь в переводе)
Помогите,пож., правильно перевести
LEONДата: Воскресенье, 08.02.2015, 10:32 | Сообщение # 16
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 343
Награды: 7
Репутация: 4
Статус: На сайте
dieter, всё-таки, наверно соглашусь, и, например, "mit j-m nachsichtig sein" будет лучше  smile

Сообщение отредактировал LEON - Воскресенье, 08.02.2015, 10:35
 
AlexRДата: Воскресенье, 08.02.2015, 12:07 | Сообщение # 17
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 431
Награды: 24
Репутация: 23
Статус: Не на сайте
Остаётся только надеяться, что Yulix не успела отослать своё сообщение... wink

Junge...
Warum hast du nichts gelernt?
Guck dir den dieter an!
Der hat sogar ein Auto!

Die Ärzte, "Junge".


Сообщение отредактировал AlexR - Воскресенье, 08.02.2015, 21:38
 
YulixДата: Воскресенье, 08.02.2015, 16:51 | Сообщение # 18
Школьник
Группа: Проверенные
Сообщений: 12
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Поговорила...
Только без herablassend sein biggrin ,
а из всего вышенаписанного взяла свое, и наиболее, на мой взгляд,подходящее.
Большое  спасибо, что мой вопрос не остался без внимания и ответы были получены быстро
Очень люблю немецкий,обидно только,что не всегда можно один в один передать наш "русский" смысл. Хотя,надо отдать должное, в немецком встречаются такие четкие и правильно определяющие слова, которых у нас в русском просто нет...


Сообщение отредактировал Yulix - Воскресенье, 08.02.2015, 16:57
 
dieterДата: Воскресенье, 08.02.2015, 17:24 | Сообщение # 19
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3096
Награды: 100
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
Цитата Yulix ()
Хотя,надо отдать должное, в немецком встречаются такие четкие и правильно определяющие слова, которых у нас в русском просто нет...

В десятку! Я тоже так всегда говорю про немецкий, что немецкий - очень точный и правильный, в нём нет ничего лишнего и пустого. Мне нравится этот язык своей логикой. smile


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
Metzgermeister2Дата: Воскресенье, 08.02.2015, 18:13 | Сообщение # 20
Мега-мозг
Группа: Проверенные
Сообщений: 1151
Награды: 15
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
Цитата dieter ()
что немецкий - очень точный и правильный, в нём нет ничего лишнего и пустого.
Интересно и что же для вас лишнее и пустое в русском языке? На немецкий нельзя перевести "стать родным"... Приходится вместо такого красивого и точного слова (родной) писать это ...sehr nahe и ...so viel...


Сообщение отредактировал Metzgermeister2 - Воскресенье, 08.02.2015, 18:17
 
YulixДата: Воскресенье, 08.02.2015, 18:32 | Сообщение # 21
Школьник
Группа: Проверенные
Сообщений: 12
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Я думаю, что имеется в виду исключительно то, что по-немецки иногда можно одним словом ,причем не всегда самым длинным, сказать то, на что у нас уйдет целый речевой оборот,или как минимум словосочетание. Это большой плюс
А то,что некоторые слова,такие как родной в контексте, по которому был задан мой вопрос, это однозначно,минус happy
Но разве в жизни бывает,чтоб было все всегда хорошо и вообще не к чему придраться? Так и тут


Сообщение отредактировал Yulix - Воскресенье, 08.02.2015, 18:39
 
Metzgermeister2Дата: Воскресенье, 08.02.2015, 18:47 | Сообщение # 22
Мега-мозг
Группа: Проверенные
Сообщений: 1151
Награды: 15
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
Цитата Yulix ()
что по-немецки иногда можно одним словом ,причем не всегда самым длинным, сказать то, на что у нас уйдет целый речевой оборот,или как минимум словосочетание. Это большой плюс
Зато какое многообразие открывается, точность, глубина.. А одним словом, хоть и точным, это сделать, к сожалению, нельзя. Что есть, то есть.
Впрочем и в русском есть слова, которые нельзя перевести на немецкий одним словом, к примеру
Он недозанёс денег. Нет такого слова в немецком.


Сообщение отредактировал Metzgermeister2 - Воскресенье, 08.02.2015, 19:00
 
YulixДата: Воскресенье, 08.02.2015, 19:05 | Сообщение # 23
Школьник
Группа: Проверенные
Сообщений: 12
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Есть,конечно.(В смысле слова такие) Только в немецком их однозначно больше.
И всегда есть какие-то более емкие, которые часто заимствуются из других языков, и часто входят в повседневный обиход носителей других языков. Равно как и в наш, и в немецкий, да и в другие. Об этом то и речь. Идеального языка нет, у каждого свои особенности


Сообщение отредактировал Yulix - Воскресенье, 08.02.2015, 19:06
 
LEONДата: Воскресенье, 08.02.2015, 19:27 | Сообщение # 24
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 343
Награды: 7
Репутация: 4
Статус: На сайте
Цитата AlexR ()
Остаётся только надеятся, что Yulix не успела отослать своё сообщение...
Остается только надеяться, что когда-нибудь Вы, как dieter и многие другие, научитесь пояснять свою точку зрения, а не только высказывать своё субъективное мнение. Я никогда не был против критики, и, даже, когда я не прав, я это признаю. "Надеяться", кстати, с "Ь"(мягким знаком) пишется, надеюсь, что не многие успели прочитать это не правильно написанное слово.
 
AlexRДата: Воскресенье, 08.02.2015, 21:38 | Сообщение # 25
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 431
Награды: 24
Репутация: 23
Статус: Не на сайте
Цитата LEON ()
"Надеяться", кстати, с "Ь"(мягким знаком) пишется
Ой, спасибочки! Щас поправлю.
Сам бы я эту соринку у себя сроду-бы не заметил...
А что касается критики - в этом форуме это прерогатива dietera. Он с этим делом довольно-таки неплохо справляется. Я обычно и не вмешиваюсь.


Junge...
Warum hast du nichts gelernt?
Guck dir den dieter an!
Der hat sogar ein Auto!

Die Ärzte, "Junge".
 
LEONДата: Воскресенье, 08.02.2015, 22:33 | Сообщение # 26
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 343
Награды: 7
Репутация: 4
Статус: На сайте
В том то и дело, что это форум, а не департамент иностранных языков. Есть спорное мнение - объясни, поделись своими знаниями.
А если нечем научить - что тогда здесь делать?
 
dieterДата: Воскресенье, 08.02.2015, 22:42 | Сообщение # 27
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3096
Награды: 100
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
Цитата AlexR ()
А что касается критики - в этом форуме это прерогатива dietera. Он с этим делом довольно-таки неплохо справляется. Я обычно и не вмешиваюсь.

Не стыдно клеветать?


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
dieterДата: Воскресенье, 08.02.2015, 22:45 | Сообщение # 28
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3096
Награды: 100
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
Цитата Metzgermeister2 ()
Он недозанёс денег.

Я и по-русски так не говорю. biggrin


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
dieterДата: Воскресенье, 08.02.2015, 22:47 | Сообщение # 29
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3096
Награды: 100
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
Цитата LEON ()
Остается только надеяться, что когда-нибудь Вы, как dieter и многие другие, научитесь пояснять свою точку зрения, а не только высказывать своё субъективное мнение.

Я разве не поясняю никогда?


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
LEONДата: Воскресенье, 08.02.2015, 23:05 | Сообщение # 30
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 343
Награды: 7
Репутация: 4
Статус: На сайте
Наоборот - это камень в огород AlexR, который никогда не приводит примеров, источников, а только лишь говорит, что именно так и больше никак. unrichtig
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Помогите,пож., правильно перевести (помощь в переводе)
Страница 2 из 5«12345»
Поиск: