Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 1 из 11
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Wegen Anschlagsdrohungen: Pegida-Kundgebung in Dresden abges (Перевод предлжения)
Wegen Anschlagsdrohungen: Pegida-Kundgebung in Dresden abges
AchselrodДата: Вторник, 20.01.2015, 15:26 | Сообщение # 1
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 279
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Добрый день, Товарищи!

Помогите пожалуйста с переводом выделенного предложения. Ярко красным выделены слова, вызвавшие трудность.

Wegen Anschlagsdrohungen: Pegida-Kundgebung in Dresden abgesagt

Wegen Anschlagsdrohungen ist eine für Montagabend geplante Pegida-Demonstration in Dresden abgesagt worden. Mutmaßliche Islamisten hatten unter anderem über soziale Medien zum Mord an einem der Organisatoren während der Demonstration aufgerufen.Nachdem die Veranstalter die Versammlung selbst abgesagt hatten, legte die Polizei mit einem vorsorglichen Verbot aller Kundgebungen nach. Eine allgemeine Gefährdung könne nicht ausgeschlossen werden, zudem erschwerten mangelnde Hinweise auf konkrete Täter die nötigen Schutzmaßnahmen, hieß es zur Begründung.Die Pegida-Anhänger planen nun offenbar, verstärkt bei anderen Ablegern wie Bagida in München zu demonstrieren.Die Atmosphäre in Dresden ist aufgewühlt, dazu hat auch der Mord an einem Asylbewerber aus Eritrea beigetragen.Der 20-jährige Khaled war am Dienstagmorgen leblos vor dem Plattenbau seiner Gemeinschaftswohnung aufgefunden worden. Von einem Mord sprach die Polizei erst nach der Obduktion, ein rassistischer Hintergrund kann nicht ausgeschlossen werden.Tausende Demonstranten marschierten am Wochenende gegen Hass und Gewalt, und trugen Schilder mit Aufschriften wie “Ich bin Khaled”.

Конкретно не ясны выделенные слова, и порядок слов в этом фрагменте, (...die nötigen Schutzmaßnahmen...) , ведь после Die идет придаточное (с глаголом в конце).

Спасибо за помощь заранее!


Обожаю это сайт!!!

Сообщение отредактировал Achselrod - Вторник, 20.01.2015, 15:53
 
ka3akДата: Вторник, 20.01.2015, 16:34 | Сообщение # 2
Доцент
Группа: Проверенные
Сообщений: 217
Награды: 17
Репутация: 9
Статус: Не на сайте
После того как организаторы сами отменили собрание, полиция со своей стороны ввела запрет всех демонстраций в качестве меры предосторожности. "Нельзя исключать всеобщую угрозу, кроме того отсутствующие указания на конкретных виновников усложняют принятие необходимых защитных мер" - говорилось в обосновании.

Цитата
Конкретно не ясны выделенные слова, и порядок слов в этом фрагменте, (...die nötigen Schutzmaßnahmen...) , ведь после Die идет придаточное (с глаголом в конце).
die относится к nötigen Maßnahmen


http://denis-aristov.ucoz.com

Сообщение отредактировал ka3ak - Вторник, 20.01.2015, 16:39
 
AchselrodДата: Вторник, 20.01.2015, 18:09 | Сообщение # 3
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 279
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
А, теперь все ясно, спасибо большое!

Обожаю это сайт!!!
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Wegen Anschlagsdrohungen: Pegida-Kundgebung in Dresden abges (Перевод предлжения)
Страница 1 из 11
Поиск: