Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 1 из 212»
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Я немного говорю по-немецки (как правильно перевести)
Я немного говорю по-немецки
styleroomДата: Пятница, 06.01.2012, 00:48 | Сообщение # 1
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 27
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Очень хочется знать эту фразу...
по аналогии с английским я перевел её так =

Я + говорю + по-немецки + немного

Ich + spreche + Deutsch + wenig

то есть сначала подлежащее, потом сказуемое, потом обстоятельство и дополнение

правильно?
 
MeloisДата: Пятница, 06.01.2012, 03:15 | Сообщение # 2
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 622
Награды: 8
Репутация: 9
Статус: Не на сайте
Я бы сказала - Ich spreche ein bißchen Deutsch.

...Ich geh nach vorne, bis zum Rand...Ich spür mein Herz pulsiert...
 
styleroomДата: Пятница, 06.01.2012, 10:12 | Сообщение # 3
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 27
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
а так не пойдет? = Ich spreche ein wenig Deutsch

большая разница между bißchen и wenig ?

может быть ein wenig используется для обозначения количества, штук?
 
MeloisДата: Пятница, 06.01.2012, 12:28 | Сообщение # 4
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 622
Награды: 8
Репутация: 9
Статус: Не на сайте
Quote (styleroom)
а так не пойдет? = Ich spreche ein wenig Deutsch
как-то корявенько, на мой взгляд, получается


...Ich geh nach vorne, bis zum Rand...Ich spür mein Herz pulsiert...
 
BitpickerДата: Пятница, 06.01.2012, 12:29 | Сообщение # 5
Носитель немецкого языка
Группа: Проверенные
Сообщений: 395
Награды: 28
Репутация: 41
Статус: Не на сайте
ein bisschen / ein wenig то же самое.
 
dimaspbДата: Пятница, 06.01.2012, 12:45 | Сообщение # 6
Админ
Группа: Администраторы
Сообщений: 2177
Награды: 50
Репутация: 51
Статус: Не на сайте
Quote (Bitpicker)
ein bisschen / ein wenig то же самое.


но справедливости ради - в немецкой речи в 90% случаях услышишь ein bisschen.
 
styleroomДата: Пятница, 06.01.2012, 12:52 | Сообщение # 7
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 27
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Quote (dimaspb)
ein bisschen

а эсцет ß не используют в написании?
чаще пишут двойное S ?
 
MeloisДата: Пятница, 06.01.2012, 14:02 | Сообщение # 8
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 622
Награды: 8
Репутация: 9
Статус: Не на сайте
Quote (styleroom)
а эсцет ß не используют в написании?
чаще пишут двойное S ?

да, верно, сейчас в основном пишут ss


...Ich geh nach vorne, bis zum Rand...Ich spür mein Herz pulsiert...
 
styleroomДата: Пятница, 06.01.2012, 14:15 | Сообщение # 9
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 27
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
интересно - почему?
ведь умляутов в шрифте и написании - не избежать...
 
dimaspbДата: Пятница, 06.01.2012, 14:58 | Сообщение # 10
Админ
Группа: Администраторы
Сообщений: 2177
Награды: 50
Репутация: 51
Статус: Не на сайте
Quote (styleroom)
интересно - почему?


Не берите пока в голову. Это уж точно не самое важное для начинающих wink
Потом с опытом просто придет чувство, когда надо "ss" писать, а когда "ß".
 
styleroomДата: Пятница, 06.01.2012, 16:33 | Сообщение # 11
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 27
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Gut!

Добавлено (06.01.2012, 16:33)
---------------------------------------------
в книге ЕШКО фразу Я немного говорю по-немецки переводят так =

Ich spreche etwas Deutsch

 
BitpickerДата: Суббота, 07.01.2012, 15:48 | Сообщение # 12
Носитель немецкого языка
Группа: Проверенные
Сообщений: 395
Награды: 28
Репутация: 41
Статус: Не на сайте
Мы пишем ß, когда гласный длинно говорим или там два гласных, а пишем ss, когда он короткий.

Das Schloss. Der Schoß. Das Schoss. Der Stoß. Das Floß. Der Boss. Das Maß. Der Hass. Der Spaß. Außen, draußen, heißen, gießen.

Я записал файл с этими словами: http://dl.dropbox.com/u/989886/soundfile_ss.mp3

Прежде чем, что правописание реформировали, все эти слова были писанны с ß.

"Ich spreche etwas Deutsch" тоже хорошо.


Сообщение отредактировал Bitpicker - Суббота, 07.01.2012, 16:07
 
styleroomДата: Суббота, 07.01.2012, 16:59 | Сообщение # 13
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 27
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
а местоположение слова etwas - всегда после глагола?
ну то есть на 3-м месте...

или можно, как в русском, поставить перед глаголом?

Ich etwas spreche Deutsch
 
MeloisДата: Суббота, 07.01.2012, 18:26 | Сообщение # 14
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 622
Награды: 8
Репутация: 9
Статус: Не на сайте
Quote (styleroom)
Ich etwas spreche Deutsch

Нет, так сказать ни в коем случае нельзя. У подлежащего и сказуемого всегда строго отведенные для них места.

Добавлено (07.01.2012, 18:26)
---------------------------------------------

Quote (styleroom)
а местоположение слова etwas - всегда после глагола?
ну то есть на 3-м месте...

нет, не всегда, как получится, как по смыслу больше подходит.
Например, Ich möchte dir etwas sagen.


...Ich geh nach vorne, bis zum Rand...Ich spür mein Herz pulsiert...
 
styleroomДата: Суббота, 07.01.2012, 18:32 | Сообщение # 15
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 27
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Quote (Melois)
Ich möchte dir etwas sagen

переводится как Я хотел бы рассказать вам кое-что ?


Сообщение отредактировал styleroom - Суббота, 07.01.2012, 18:33
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Я немного говорю по-немецки (как правильно перевести)
Страница 1 из 212»
Поиск: