Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 1 из 11
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » перевод на немецкий (приложение)
перевод на немецкий
wiatДата: Четверг, 08.05.2014, 19:48 | Сообщение # 1
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 17
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Утром все уходят на работу:отец едет на завод, мать в министерство, дети идут в институт.- Am Abend gehen alle zu Arbeit:der Vater fahrt nach Werk, die Mutter fahrt nach Ministerium, die Kinder gehen ins Institut.
Верно????


Сообщение отредактировал wiat - Суббота, 10.05.2014, 02:07
 
dieterДата: Четверг, 08.05.2014, 20:20 | Сообщение # 2
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3130
Награды: 102
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
Die Haltestelle ist nicht weit vom Museum entfernt.
Die Haltestelle befindet sich in der Nähe des Museums.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
wiatДата: Суббота, 10.05.2014, 02:14 | Сообщение # 3
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 17
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Утром все уходят на работу:отец едет на завод, мать в министерство, дети идут в институт.- Am Abend gehen alle zu Arbeit:der Vater fahrt nach Werk, die Mutter fahrt nach Ministerium, die Kinder gehen ins Institut.
Верно????
 
Metzgermeister2Дата: Суббота, 10.05.2014, 11:15 | Сообщение # 4
Мега-мозг
Группа: Проверенные
Сообщений: 1151
Награды: 15
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
AlexR, почему fahrt nach, "zu" не подходит?
 
lyuba_mДата: Суббота, 10.05.2014, 11:58 | Сообщение # 5
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 4464
Награды: 51
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
вообще-то, Er fährt
Vater fährt zu seiner Arbeit im Werk, Mutter fährt zu Ihrer Arbeit im Ministerium, Kinder fahren zur Uni.

Institut - такое слово тоже есть в немецком, но означает не то же самое, что и в русском. в немецком Institut - что-то вроде факультета, подраздления при университете. например, институт иностранных языков, научно-исследовательский институт и т.д.
 
OlgaPДата: Суббота, 10.05.2014, 14:03 | Сообщение # 6
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 800
Награды: 20
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
Цитата Metzgermeister2 ()
AlexR, почему fahrt nach, "zu" не подходит?

Metzgermeister2, ТС поменял в первом посте предложения, изначально там был другой текст.
 
AlexRДата: Суббота, 10.05.2014, 21:35 | Сообщение # 7
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 431
Награды: 24
Репутация: 23
Статус: Не на сайте
Ольга права, автор позже заменил сообщение, так что мой ответ не соответствует новому содержанию, как и ответ Dieter.
Уберу-ка я его.


Junge...
Warum hast du nichts gelernt?
Guck dir den dieter an!
Der hat sogar ein Auto!

Die Ärzte, "Junge".
 
wiatДата: Воскресенье, 11.05.2014, 22:34 | Сообщение # 8
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 17
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
В этом году он пробудет в Москве до конца семестра. - In diesem Jahr bleibt er in Moskau bis zum Semesterende
 
dieterДата: Воскресенье, 11.05.2014, 23:22 | Сообщение # 9
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3130
Награды: 102
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
In diesem Jahr hält er sich in Moskau bis zum Semesterende auf.
Глагол "bleiben" тут, имхо, не подходит. С ним вообще нужно быть очень аккуратно, переводя подобные предложения.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » перевод на немецкий (приложение)
Страница 1 из 11
Поиск: