Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 1 из 11
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » отказать
отказать
schlank5Дата: Вторник, 01.04.2014, 09:04 | Сообщение # 1
Абитуриент
Группа: Заблокированные
Сообщений: 56
Награды: 1
Репутация: -5
Статус: Не на сайте
немецкому глаголу "отказать" есть несколько запутанных значений:

absagen, verzichten, ablehnen, absagen, aufgeben

постоянно встречающиеся в немецкой прессе. Если смысловое контекстное различие между этими глаголами, чтобы можно было их как-то систематизировать памяти.


Das Leben ist wie die Grammatik: die Ausnahmen sind häufiger als die Regeln
 
dieterДата: Вторник, 01.04.2014, 13:05 | Сообщение # 2
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3157
Награды: 102
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
Конечно, есть. Дуден в помощь + гугль рулит!  biggrin

Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
schlank5Дата: Вторник, 01.04.2014, 13:19 | Сообщение # 3
Абитуриент
Группа: Заблокированные
Сообщений: 56
Награды: 1
Репутация: -5
Статус: Не на сайте
нашел это:

Wir haben diesen Raum abgelehnt. — Мы отказались от этого (предлагаемого) помещения.

Wir haben diesen Raum aufgegeben. — Мы отказались от этого (занимаемого нами прежде) помещения [оставили это помещение].

Wir haben auf diesen Raum verzichtet. — Мы сами отказались от этого (нужного нам, но и другим) помещения.

Man hat uns diesen Raum verweigert. — Нам отказали в этом (требуемом нами) помещении [не предоставили это помещение].

Man weigerte sich, uns diesen Raum zur Verfügung zu stellen. — Нам отказались предоставить это помещение (которое мы просили).

есть что добавить?


Das Leben ist wie die Grammatik: die Ausnahmen sind häufiger als die Regeln

Сообщение отредактировал schlank5 - Вторник, 01.04.2014, 13:21
 
dieterДата: Вторник, 01.04.2014, 14:23 | Сообщение # 4
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3157
Награды: 102
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
Даже если бы у меня и было, что добавить, я бы не добавил. Принципиально. Причина тебе известна.

Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
schlank5Дата: Вторник, 01.04.2014, 17:14 | Сообщение # 5
Абитуриент
Группа: Заблокированные
Сообщений: 56
Награды: 1
Репутация: -5
Статус: Не на сайте
Цитата
Даже если бы у меня и было, что добавить, я бы не добавил. Принципиально. Причина тебе известна.


оффтоп:
я думаю, что ты очень злопамятный человек, дитер. С такими типами трудно вести дело, ибо каждую милую шутку они трактуют как оскорбления. Позволю вам идти на поводу вашей принципиальности принципиальной, чтобы не оскорбить вас. smile

по теме:

в чем разница между absagen и ablehnen? если можно с примерами.


Das Leben ist wie die Grammatik: die Ausnahmen sind häufiger als die Regeln
 
LydiaДата: Вторник, 01.04.2014, 19:29 | Сообщение # 6
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 48
Награды: 1
Репутация: 4
Статус: Не на сайте
Ближе всего по смыслу

absagen = отменить
Er musste die Sitzung absagen. - Ему пришлось отменить заседание.

Doppel-Olympiasiegerin Andrea Henkel hat ihren Start allerdings wegen einer fiebrigen Erkältung abgesagt .
(Berliner Zeitung, 30.12.2005)

ablehnen=отклонить, отвергать, не принимать, не признавать
(отказаться от чего-то, что было предложено)

Er hat sein Angebot abgelehnt. Он отклонил его предложение.
Dieser Vorschlag wurde abgelehnt.
Sie hat seinen Heiratsantrag abgelehnt. Она отклонила его предложение (стать его женой)
Aber: Die Hochzeit wurde abgesagt. Свадьба была отменена.

Die Einladung zu einer informellen Europakonferenz im März hatte Yilmaz schon zuvor abgelehnt.
( Berliner Zeitung, 15.12.1997)

" Leider müssen wir aber so manche Einladung ablehnen ", berichtet Laurent Dubost . " Für dieses Jahr ist der Terminkalender der Company völlig ausgebucht. (Potsdamer Neueste Nachrichten, 09.01.2004)


Сообщение отредактировал Lydia - Вторник, 01.04.2014, 21:16
 
HariboTchiboДата: Вторник, 01.04.2014, 21:28 | Сообщение # 7
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 53
Награды: 5
Репутация: 9
Статус: Не на сайте
Цитата schlank5 ()
в чем разница между absagen и ablehnen? если можно с примерами.
Эти два глагола не синонимы: каждый употребляется в своем контексте (Ich kann einen Termin absagen, d.h. nicht stattfinden lassen;  Ich kann jedoch einen Antrag ablehnen, d.h. dem nicht stattgeben) Т. к. каждый из этих глаглов имеет несколько значений, то нет смысла их все перечислять, проще правда в Дуден заглянуть. От себя добавлю, что absagen больше используется в повседневном разговорном языке, ablehnen встречается чаще в письменной речи.
 
lyuba_mДата: Вторник, 01.04.2014, 23:59 | Сообщение # 8
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 4464
Награды: 51
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
absagen: вы сначала согласились на что-то, потом отказались. например, согласились назначить встречу, заболели, и пришлось absagen

ablehen: отказаться от какого-то предложения. например, вам пригласили на ужин, а вы отказались - ablehen

abgeben: отказаться от чего-либо, чем ты уже обладал, отдать обратно - например, был у тебя служебный автомобиль в том году, в этом году пришлось abgeben

verzichten: отказаться от чего-то, что у тебя изначально было или планировалось быть (в отличие от abgeben, где ты сначала получил, потом пришлось отдать обратно) - например, в этом году пришлось отказаться от покупки новоо автомобиля, поскольку было и так много издержек - verzichten
 
AnnilДата: Суббота, 05.04.2014, 19:41 | Сообщение # 9
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 540
Награды: 5
Репутация: 8
Статус: Не на сайте
Цитата lyuba_m ()
absagen: вы сначала согласились на что-то, потом отказались. например, согласились назначить встречу, заболели, и пришлось absagen
+ к этому! Почитайте (возможно, изучите) общие значения приставок ab-  и ver-
тогда и многое в значениях встанет на свои места.
А в целом, с lyuba_m я абсолютно согласна biggrin


von hinten wie von vorne A-n-n-A
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » отказать
Страница 1 из 11
Поиск: