Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 1 из 212»
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » переведите пожалуйста
переведите пожалуйста
nekita998Дата: Понедельник, 13.01.2014, 21:13 | Сообщение # 1
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Was kannst du konkret tun? Wenn dir Britta tatsächlich wichtig ist und dir etwas bedeutet, dann heißt das auch: Du musst sie akzeptieren, so wie sie ist! Auch wenn das weh tut. Britta,,gehört" dir nicht. Sie ist kein Puppchen und kein Teddy, mit dem du tun kannst, was du willst. Freundschaft ist ein Kind der Freiheit! Also, lass ihr ihre Freiheit. Lauf ihrnicht hinterher. Spiel nicht die beleidigte Tomate. Dazu hast du kein Recht.
 
lyamonadikДата: Вторник, 14.01.2014, 01:19 | Сообщение # 2
Студент
Группа: Проверенные
Сообщений: 83
Награды: 2
Репутация: 5
Статус: Не на сайте
Что ты можешь конкретно сделать? Если тебе Бритта действительно очень важна и что-то означает для тебя, тогда это значит тоже: Ты должен ее принимать такой, какая она есть! Даже если это больно. Бритта тебе не пренадлежит. Она тебе не куколка и не мишка Тедди, с которым ты можешь делать то, что хочешь. Дружба- дитя свободы. Короче, дай ей свободу! Не преследуй ее. Не изображай обиженый томат. Ты не имеешь на это права.

Сообщение отредактировал lyamonadik - Вторник, 14.01.2014, 03:23
 
AnfängerДата: Вторник, 14.01.2014, 01:23 | Сообщение # 3
Аспирант
Группа: Проверенные
Сообщений: 115
Награды: 5
Репутация: 8
Статус: Не на сайте
Что ты можешь на самом деле? Если  Бритта на самом деле важна и значит что-то для тебя, то это также означает, что ты должен принять ее такой, как есть! Даже если это больно. Бритта не принадлежит тебе. Она не кукла и не плюшевый мишка, с  которым ты можешь делать, что хочешь. Дружба- дитя  свободы! Итак , оставь ей  ее свободу. .Не бегай за ней.Не прикидывайся оскорблённым.У тебя нет на это права.
 
lyamonadikДата: Вторник, 14.01.2014, 02:07 | Сообщение # 4
Студент
Группа: Проверенные
Сообщений: 83
Награды: 2
Репутация: 5
Статус: Не на сайте
dieter, не знаю, что вас так в моих ответах смущает. Поясните, если не трудно. Предложение взято из немецкого словаря. Живу в Германии, замужем за немцем.
 
dieterДата: Вторник, 14.01.2014, 02:47 | Сообщение # 5
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3111
Награды: 100
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
Перевод Anfänger, по моему скромному мнению, более корректен.

Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.

Сообщение отредактировал dieter - Вторник, 14.01.2014, 21:53
 
lyamonadikДата: Вторник, 14.01.2014, 03:03 | Сообщение # 6
Студент
Группа: Проверенные
Сообщений: 83
Награды: 2
Репутация: 5
Статус: Не на сайте
dieter, не хочу флудить тут не по теме, но истина либо есть, либо ее нет. Более правильной или менее правильной она не бывает. Каждый ее по-разному может, просто, выразить. Что я и сделала. А то, что я написала в другой ветке, Вы можете легко проверить (http://www.gutefrage.net/frage/gross-kleinschreiben-danke-an-alle).
P.S. Как Вы сами написали, Вы живете тоже в Германии, значит у меня тоже есть такое же  право, как и у Вас отвечать и делиться моими мыслями.
 
schlank2Дата: Вторник, 14.01.2014, 09:11 | Сообщение # 7
Доцент
Группа: Заблокированные
Сообщений: 234
Награды: 4
Репутация: 7
Статус: Не на сайте
lyamonadik, не обращайте внимание на этого персонажа. Хороший перевод. up
 
lyamonadikДата: Вторник, 14.01.2014, 12:11 | Сообщение # 8
Студент
Группа: Проверенные
Сообщений: 83
Награды: 2
Репутация: 5
Статус: Не на сайте
dieter, но "крутая печенюшка" никогда никого не смущала! Может томат из той же оперы?
На счет опечаток- планшет подвисает, а то, что сообщения редактировать потом можно, я гораздо позже увидела. Это мой первый форум.

Добавлено (14.01.2014, 12:11)
---------------------------------------------
schlank2, спасибо!

 
OlgaPДата: Среда, 15.01.2014, 10:49 | Сообщение # 9
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 799
Награды: 20
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
Цитата lyamonadik ()
"крутая печенюшка" никогда никого не смущала! Может томат из той же оперы?
 lyamonadik, Вам dieter совершенно правильно указал на ошибки (это ошибки, а не опечатки).
В русском языке выражения про "обиженный томат" нет.
(Говорят "а я - томат", но это у же совсем другая история.)

Выражение "мишка Тедди" тоже употребляется гораздо реже, чем "плюшевый мишка (медвежонок)".
 
lyamonadikДата: Среда, 15.01.2014, 11:44 | Сообщение # 10
Студент
Группа: Проверенные
Сообщений: 83
Награды: 2
Репутация: 5
Статус: Не на сайте
OlgaP, да я же не отрицаю!
Я теддист, и мишек таких шью. Они сейчас очень в России популярны.
 
schlank2Дата: Среда, 15.01.2014, 12:02 | Сообщение # 11
Доцент
Группа: Заблокированные
Сообщений: 234
Награды: 4
Репутация: 7
Статус: Не на сайте
Цитата OlgaP ()
yamonadik, Вам dieter совершенно правильно указал на ошибки (это ошибки, а не опечатки).
В русском языке выражения про "обиженный томат" нет.
(Говорят "а я - томат", но это у же совсем другая история.)


OlgaP, для начала. чтобы спорить - нужно знать. На самом деле beleidigte употребляется чаще всего в обороте: beleidigte Leberwurst - обиженная колбаса. Такой оборот есть как в немецком, так и в русском.

Словосочетание Tomate чаще употребляется с eine treulose Tomate - неверный томат. т.е тот кто не держит своего обещания. А сама Этимиология слова Tomate восходит к 16 веку, когда из Латинской Америки в Европу были завезены так называемые Tumatl Americanorum. В Италии, где томаты в отличие от Германии хорошо приживались, их стали в дальнейшем называть помидорами ( в букв. перевод: золотые яблоки).
В историческом контексте: Tumatl - подчеркивает токсичность и ядовитость культуры, помидор - сочность и ценность продукта.

В данном случае, dieter. конечно, руководствовался личной обидой, но не здравым смыслом и знаниями. Перевод же lyamonadik - верен, т.к отражает этимиологию слова и подчеркивает экспрессию предложения. =)


Сообщение отредактировал schlank2 - Среда, 15.01.2014, 12:23
 
lyamonadikДата: Среда, 15.01.2014, 12:19 | Сообщение # 12
Студент
Группа: Проверенные
Сообщений: 83
Награды: 2
Репутация: 5
Статус: Не на сайте
schlank2, я тоже вчера, кстати, спросила у немцев на счет "beleidigte Tomate". Они такого словосочетания не слышали, только "beleidigte Wurst". Я из Саксонии. Быть может в других землях это более распространено.
А на счет перевода - первый блин всегда комом! Но я думаю, это была не докторская диссертация.  smile
 
OlgaPДата: Среда, 15.01.2014, 12:55 | Сообщение # 13
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 799
Награды: 20
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
Цитата schlank2 ()
OlgaP, для начала. чтобы спорить - нужно знать.
 schlank2, для начала, чтобы спорить о переводе, нужно быть переводчиком. Вы переводчик и занимаетесь переводами?
Прежде чем написать, я поискала соответствующую информацию.
Цитата schlank2 ()
Перевод же lyamonadik - верен, т.к отражает этимиологию слова и подчеркивает экспрессию предложения. =)
Ничего он не отражает и не подчеркивает, т.к., повторяю еще раз, на русском языке выражения "обиженный томат" нет (возможно, пока нет). При переводе нужно пользоваться средствами языка перевода, а не притягивать за уши неизвестно что.

schlank2, Вы можете минусовать мне репутацию, сколько Вам угодно. Один раз я Вам уже писала, что на "ты" мы не переходили, повторяю это еще раз.


Сообщение отредактировал OlgaP - Среда, 15.01.2014, 13:02
 
lyamonadikДата: Среда, 15.01.2014, 13:23 | Сообщение # 14
Студент
Группа: Проверенные
Сообщений: 83
Награды: 2
Репутация: 5
Статус: Не на сайте
biggrin Сейчас еще рас просмотрела эту ветку. Большую час своих сообщений Дитер удалил, а то, что оставил (и исправил) не соответствует реальной переписке!
 
schlank2Дата: Среда, 15.01.2014, 14:09 | Сообщение # 15
Доцент
Группа: Заблокированные
Сообщений: 234
Награды: 4
Репутация: 7
Статус: Не на сайте
Цитата OlgaP ()
При переводе нужно пользоваться средствами языка перевода, а не притягивать за уши неизвестно что.


Какими средствами языка перевода пользуетесь Вы, OlgaP? Гугл переводчиком или Промт Гигантом?
В приведенным выше тексте, Вам дается  фразиологический оборот, который требует от Вас не только знания средств перевода, но и способностью к творческому и ассоциативному мышлению, способностью иметь мало-мальские знания в Истории.


Сообщение отредактировал schlank2 - Среда, 15.01.2014, 14:20
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » переведите пожалуйста
Страница 1 из 212»
Поиск: