Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 1 из 11
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Перевод гимна университета (Перевод на немецкий язык гимна)
Перевод гимна университета
max88cherДата: Среда, 30.10.2013, 08:41 | Сообщение # 1
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Если себя испытать ты захочешь -
Ждет тебя северный Череповец.
Белые зимы и белые ночи -
Светлая пристань для юных сердец!

Припев:
В этом - студенческий смелый характер:
Не пребывать у эпохи в долгу.
Славься, наук и любви Альма - матер,
Все, что мы гордо зовем - ЧГУ!
Здесь, открывая к вершинам дороги,
Те, по которым пути нет назад,
К новым победам ведут педагоги,
Не уставая творить и дерзать!

Припев:
В этом - наставников твердый характер:
Не пребывать у эпохи в долгу.
Славься, наук и любви Альма - матер,
Все, что мы гордо зовем - ЧГУ! Будем, как знанья - гореть, не сгорая,
И преумножим усилья свои
Ради судьбы Вологодского края,
В честь и во славу Российской земли!

Припев:
В этом - наш северный крепкий характер:
Не пребывать у эпохи в долгу.
Славься, наук и любви Альма - матер,
Все, что мы гордо зовем - ЧГУ!

Авторами гимна ЧГУ являются проректор по социальной и культурно-воспитательной работе Анатолий Николаевич Волков (слова) и Ирина Николаевна Розова (музыка).

я хочу спеть его на немецком языке но боюсь мне не хватит сил правильно перевести гимн так как будут люди знающий немецкий хорошо. Помогите
 
dieterДата: Среда, 30.10.2013, 14:37 | Сообщение # 2
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2978
Награды: 95
Репутация: 80
Статус: Не на сайте
Переводами занимаются переводчики. А тут форум об изучении немецкого языка.

Даже знающие хорошо немецкий люди не обязательно обладают соответствующим талантом переводить гимны и т.п.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
max88cherДата: Среда, 30.10.2013, 21:47 | Сообщение # 3
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Я могу перевести но у меня косяков полно и как потом это петь что бы все ржали? Спасибо вам очень состоятельный комментарий в конкретной теме на форуме!
 
OlgaPДата: Четверг, 31.10.2013, 10:51 | Сообщение # 4
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 792
Награды: 20
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
Цитата max88cher ()
Я могу перевести но у меня косяков полно и как потом это петь что бы все ржали? Спасибо вам очень состоятельный комментарий в конкретной теме на форуме!

А где Вы прочитали, что на данном форуме занимаются переводом стихов? За такой перевод не каждый переводчик возьмется, для этого нужен особый талант. Вам нужно поискать, кто увлекается именно переводом стихов и песен. Не забывайте, что там есть еще и музыка. Вы выложили только слова. А как можно перевести текст, чтобы переведенный текст хорошо лег на мелодию, о которой не имеешь ни малейшего представления?
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Перевод гимна университета (Перевод на немецкий язык гимна)
Страница 1 из 11
Поиск: