1. Ja, er muss aber seine Kenntnisse noch erweitern. Да, но он должен ещё расширять (пополнять) свои знания.
Предложение номер 6, на мой взгляд, неправильно по-немецки. Чисто дословный перевод с русского языка. Если допустить, что оно правильное, то будет выглядеть так: Du kannst mit mir noch einige Worte sprechen? Поскольку это предложение вопросительное, но не начинается с глагола, то смысл предложения звучит как убедительный. Ты же можешь со мной еще немного поговорить (,не правда ли)? ("не правда ли" - для лучшего понимания смысла предложения)
7. Jobsharing, das Aufteilung eines Arbeitsplatzes, der normalerweise von einem Einzelnen besetzt ist, unter zwei oder mehrere Personen http://www.duden.de/rechtschreibung/Jobsharing
Über das Jobsharing müssen wir uns nochmals Gedanken machen. Мы должны (нам нужно) ещё раз побеспокоиться о распределение одного места работы на двоих. http://www.classes.ru/dictionary-english-russian-law-term-14792.htm Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.