Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 1 из 11
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Перевод предложения с русского на немецкий. ())))
Перевод предложения с русского на немецкий.
Alina-MДата: Понедельник, 27.05.2013, 19:07 | Сообщение # 1
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Нужно сказать фразу:"Рыбалка мне порядком надоела".Или же сходное по смыслу предложение))Я совсем запуталась( Angeln ist mir ziemlich langweilig. Перевод может быть таким?
 
LEONДата: Вторник, 28.05.2013, 11:59 | Сообщение # 2
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 318
Награды: 6
Репутация: 4
Статус: Не на сайте
Ich bin des Fischfang satt.
 
dimaspbДата: Вторник, 28.05.2013, 13:28 | Сообщение # 3
Админ
Группа: Администраторы
Сообщений: 2179
Награды: 50
Репутация: 51
Статус: Не на сайте
Alina-M, я бы сказал: "Ich habe keine Lust mehr aufs Fischen"
 
dieterДата: Вторник, 28.05.2013, 17:56 | Сообщение # 4
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3052
Награды: 97
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
Или:
Ich habe absolut keine Lust mehr aufs Angeln (zum Angeln).


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.

Сообщение отредактировал dieter - Вторник, 28.05.2013, 17:59
 
Alina-MДата: Вторник, 28.05.2013, 20:31 | Сообщение # 5
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Спасибо smile
 
Irina33Дата: Среда, 05.06.2013, 20:23 | Сообщение # 6
Доцент
Группа: Проверенные
Сообщений: 237
Награды: 3
Репутация: 3
Статус: Не на сайте
Sechs Jahre arbeitete ich mit einer experimentalen Methode für Entwicklung der Kreativität den Grundschulkinder.

Помогите, пожалуйста с переводом. По-русски я хотела сказать: "Шесть лет я работала (в школе) по экспериментальной методике (с экспериментальной методикой) для развития креативности младших школьников. Т.е. я не автор этой методики, я применяла новый метод в качестве эксперимента на практике.
 
dieterДата: Среда, 05.06.2013, 21:04 | Сообщение # 7
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3052
Награды: 97
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
Я подумаю, как лучше перевести.

Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.

Сообщение отредактировал dieter - Среда, 05.06.2013, 21:49
 
dieterДата: Среда, 05.06.2013, 21:11 | Сообщение # 8
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3052
Награды: 97
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
Чуть позже напишу.

Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.

Сообщение отредактировал dieter - Среда, 05.06.2013, 21:49
 
Irina33Дата: Среда, 05.06.2013, 21:54 | Сообщение # 9
Доцент
Группа: Проверенные
Сообщений: 237
Награды: 3
Репутация: 3
Статус: Не на сайте
Спасибо огромное! smile Моего уровня немецкого пока не хватает, чтобы это предложение грамотно сказать. shy
 
dieterДата: Среда, 05.06.2013, 22:58 | Сообщение # 10
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3052
Награды: 97
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
Например, такой вариант:

Sechs Jahre lang habe ich in der Schule die experimentelle Methode (или можно также во мн.ч.: die experimentellen Methoden) für die Entwicklung von Kreativität der Grundschulkinder angewandt.

На протяжении шести лет я применяла в школе экспериментальный метод (экспериментальные методы=экспериментальную методику) для развития креативности младших школьников (дословно: детей начальной школы).

Если возникнут сомнения по поводу этого варианта (у меня бывает запоздало приходит на ум) или надумаю еще какой-нибудь вариант, напишу. smile


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.

Сообщение отредактировал dieter - Среда, 05.06.2013, 23:25
 
Irina33Дата: Среда, 05.06.2013, 23:12 | Сообщение # 11
Доцент
Группа: Проверенные
Сообщений: 237
Награды: 3
Репутация: 3
Статус: Не на сайте
Спасибо огромное! respect
Цитата (dieter)
Entwicklung von Kreativität der Grundschulkinder
Я так долго сомневалась, где датив, а где генетив использовать, потом два генетива поставила, но Ваш вариант звучит намного приятнее.
А можно вопрос задать, чтобы в будущем понимать?
Цитата (Irina33)
experimental
Цитата (dieter)
experimentelle
Я нашла оба варианта написания, просто наобум использовала первый, просклоняв его. Почему Вы взяли второй? Или мой вариант вообще неправильный?

Цитата (dieter)
(дословно: детей начальной школы)
Да, именно это я и имела ввиду!
 
dieterДата: Среда, 05.06.2013, 23:32 | Сообщение # 12
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3052
Награды: 97
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
Цитата
Я нашла оба варианта написания, просто наобум использовала первый, просклоняв его. Почему Вы взяли второй?

Ой, честно сказать, мне трудно порой объяснить, почему так, а не иначе. Не ложится на слух что ли.

Поискал в Дудене в надежде и нашёл! Ура! smile

Цитата
ex­pe­ri­men­tell

1. auf Experimenten beruhend, mithilfe von Experimenten [erfolgend]Beispiele
  • die experimentelle Physik
  • experimentelle Methoden
  • etwas experimentell nachweisen


http://www.duden.de/rechtschreibung/experimentell

Цитата
ex­pe­ri­men­tal
Wortart: Adjektiv
Gebrauch: selten

http://www.duden.de/rechtschreibung/experimental

Альтернативное предложение:

Sechs Jahre lang wendete ich in der Schule die experimentelle Methode zur Entwicklung der Kreativität von Grundschulkindern  an.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.

Сообщение отредактировал dieter - Четверг, 06.06.2013, 12:54
 
Irina33Дата: Суббота, 08.06.2013, 21:46 | Сообщение # 13
Доцент
Группа: Проверенные
Сообщений: 237
Награды: 3
Репутация: 3
Статус: Не на сайте
Цитата (dieter)
Поискал в Дудене в надежде и нашёл! Ура!
Спасибо!
Цитата (dieter)
Sechs Jahre lang wendete ich in der Schule die experimentelle Methode zur Entwicklung der Kreativität von Grundschulkindern an.
Я использую первый вариант, он мне как-то ближе, я всегда смотрю, а сама "без бумажки" я могла бы это сказать. Может это от уровня знания языка зависит. Я не понимаю использование артивля "zu" здесь.
А вот время я точно поменяю, я как-то сразу и не обратила внимание, у меня весь текст в Имперфект, и только это предложение в Перфект было, а сейчас заметила!
Спасибо еще раз огромное! smile
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Перевод предложения с русского на немецкий. ())))
Страница 1 из 11
Поиск: