Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 1 из 212»
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Помогите, пожалуйста, перевести
Помогите, пожалуйста, перевести
Nella_BunnyДата: Суббота, 30.03.2013, 12:50 | Сообщение # 1
Школьник
Группа: Проверенные
Сообщений: 7
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Задали перевести текст. Трудности возникли с этой фразой: "Der Verein "Cheyenne" hat dort eine Westernstadt mit Armeeplatz und hat die Jugentlichen eingeladen". Я перевела, но не полностью, примерно так: " Союз "..." имел там ... и приглашал подростков. Как правильно перевести все это?
 
OlgaPДата: Суббота, 30.03.2013, 14:01 | Сообщение # 2
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 796
Награды: 20
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
Der Verein "Cheyenne: http://www.westernverein-cheyenne.de/1625112.htm

http://www.multitran.ru/c/M.exe?CL=1&s=Cheyenne&l1=1

die Westernstadt - ковбойский городок
 
konsulДата: Суббота, 30.03.2013, 18:39 | Сообщение # 3
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 21
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Помогите пожалуйста с переводом следуюего предложения:
Außer rein technischen Aufgaben ist auch die humanisierende Rolle von Rechenmaschinen zu erwähnen
Если переводить дословно:
Помимо чисто технических задач, нужно сказать также о гуманистическо роли вычислительной техники

какой-то бред выходит...
 
OlgaPДата: Суббота, 30.03.2013, 19:56 | Сообщение # 4
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 796
Награды: 20
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
Если основываться только на этом предложении, то смысл Вы передаете правильно.
 
konsulДата: Суббота, 30.03.2013, 23:02 | Сообщение # 5
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 21
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Die Zusammenarbeit mit anderen Schaltkreisen wird durch den Mikroprozessor organisiert.
Верен ли будет такой перевод?
Через микропроцесссор организуется взаимодействие с другими микросхемами.
 
lyuba_mДата: Воскресенье, 31.03.2013, 01:25 | Сообщение # 6
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 4464
Награды: 50
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
Взаимодействие с другими микросхемами организуется через микропроцессор

оставьте порядок солв, близкий к исходному
по смыслу верно
 
konsulДата: Воскресенье, 31.03.2013, 03:20 | Сообщение # 7
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 21
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
А если так:
Микропроцессором организуется взаимодействие с другими микросхемами?
 
dieterДата: Воскресенье, 31.03.2013, 16:14 | Сообщение # 8
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3025
Награды: 95
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
Если только грамматически рассматривать, то перевод на русский язык:

Микропроцессором организуется взаимодействие с другими микросхемами = Взаимодействие с другими микросхемами организуется через микропроцессор. (по смыслу оба предложения одинаковы) - страдательный залог

Микропроцессор организует взаимодействие с другими микросхемами - действительный залог


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.

Сообщение отредактировал dieter - Воскресенье, 31.03.2013, 16:16
 
konsulДата: Воскресенье, 31.03.2013, 19:42 | Сообщение # 9
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 21
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
An welchen Anschlüssen welche Informationen bereitstehen, wird für den entsprechenden MP-Typ durch die sogenannte
PIN-Belegung angegeben.

Вот это предложение перевел так:

MP-микропроцессор
PIN- Belegung -назначение выводов

Для каких выводов (портов) какая информация предназначена (?), для соответствующего типа процессора указывается путем так называемого назначения выводов

бред...


Сообщение отредактировал konsul - Воскресенье, 31.03.2013, 19:44
 
dieterДата: Воскресенье, 31.03.2013, 20:36 | Сообщение # 10
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3025
Награды: 95
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
Цитата (konsul)
бред...

Тоже так думаю.

Напишите внятно предложение, которое нужно перевести.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
konsulДата: Воскресенье, 31.03.2013, 20:37 | Сообщение # 11
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 21
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
dieter, так вот оно и есть

Цитата
An welchen Anschlüssen welche Informationen bereitstehen, wird für den entsprechenden MP-Typ durch die sogenannte 
PIN-Belegung angegeben.
 
olegueДата: Воскресенье, 31.03.2013, 20:39 | Сообщение # 12
Доцент
Группа: Проверенные
Сообщений: 167
Награды: 2
Репутация: 4
Статус: Не на сайте
Если речь идет о микрухах:

На какие выводы какие сигналы подавать определяется, так называемой, распиновкой (назначением выводов) соотвествующего процессора.


hallo
 
konsulДата: Воскресенье, 31.03.2013, 20:44 | Сообщение # 13
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 21
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
olegue, они самые...
 
dieterДата: Воскресенье, 31.03.2013, 20:50 | Сообщение # 14
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3025
Награды: 95
Репутация: 81
Статус: Не на сайте
Сорри, а кто автор немецких предложений?

Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
olegueДата: Воскресенье, 31.03.2013, 20:54 | Сообщение # 15
Доцент
Группа: Проверенные
Сообщений: 167
Награды: 2
Репутация: 4
Статус: Не на сайте
Мне кажется дело лишь в формулировке. Тема слишком узкая. Нужно владеть русскоязычными терминами в электронике. Тогда быстрее все получилось бы.

hallo
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Помогите, пожалуйста, перевести
Страница 1 из 212»
Поиск: