Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 1 из 11
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Нужен перевод одного немаленького текста(RU->DE) Очень нужен (Срочно!! Потребовался перевод русского текста на немецкий!!!)
Нужен перевод одного немаленького текста(RU->DE) Очень нужен
KolbaДата: Понедельник, 25.03.2013, 22:10 | Сообщение # 1
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Будь то немецкий текст, то я бы не стал никого здесь тревожить, перевёл бы сам. Но вот у меня возникла потребность (острая потребность) в переводе на немецкий. А с немецким (грамматикой) у меня мягко говоря скверно... Вот и прошу. Текст не малый, но пожалуйста, переведите сколько сможете... Может быть даже по частям.

В моем городе есть много институтов,колледжей, так что его можно считать образовательным центром всего региона.
Чтобы поступить в воронежские учебные заведения студенты приезжают со всей России.
Образовательная сфера представленаширочайшим спектром учебных заведений. В Воронеже более 30 ВУЗов, особое место среди
которых занимают ВГНТУ,  ВГАТУ и ВГУ. Только в одном ВГНТУ обучаются десятки тысяч студентов из 56 субъектов Российской Федерации и
граждане 30 государств ближнего и дальнего зарубежья.

Архитектура Воронежа характеризуется сочетанием разных стилей и традиций. До наших дней сохранились храмы,
относящиеся к эпохе классицизма, среди которых Покровская церковь ; Спасская
церковь и другие архитектурные памятники: Архиерейский дом, губернаторский дом,
здание дворянского собрания, дом-музей В.И.Ленина, дом писателя С.Т.Аксакова,
дом художника М.В.Нестерова, в котором сейчас располагается Башкирский
государственный художественный музей его имени. Среди архитектурного наследия
выделяется также здание Башкирского государственного театра оперы и балета, в
котором происходило становление всемирно известного оперного певца Федора
Шаляпина и выдающегося танцовщика и хореографа Рудольфа Нуреева.
Воронеж, построенный награнице Европы и Азии, вобрал в себя самое лучшее от культур многих народов и
наций. В нем возведены потрясающие своей красотой и происхождением мечети и
храмы, театры и памятники, скверы и аллеи.

Для молодежи в нашем городе есть много возможностей по открытию собственного бизнеса. Правительство региона поддерживает малый бизнес, предоставляя различные специальные условия и беспроцентные кредиты. Для тех, кто пока не готов открыть
свое дело, есть много возможностей трудоустройства в различных отраслях
народного хозяйства. И мне это очень нравится. Ведь поддержка амбициозной молодёжи выгодна не только
правительству, но и самим молодым людям.

P.S.: Перевод требуется как можно скорее

Добавлено (25.03.2013, 22:10)
---------------------------------------------
Ах да, трудность заключается в сроках. Иначе, как я уже писал, я не стал бы никого просить и сам, скрупулезным сидением над текстом в конце концов бы перевёл. Заранее спасибо, если кто-нибудь откликнется smile


Сообщение отредактировал Kolba - Среда, 27.03.2013, 10:39
 
dieterДата: Вторник, 26.03.2013, 01:04 | Сообщение # 2
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3162
Награды: 102
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
Бюро переводов вам поможет.

Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
KolbaДата: Вторник, 26.03.2013, 18:09 | Сообщение # 3
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Что ж, я надеялся на несколько большую помощь.
 
dieterДата: Вторник, 26.03.2013, 19:21 | Сообщение # 4
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3162
Награды: 102
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
Здесь не просто помощь, а настоящая работа, причем не на 5 минут. Поэтому, делайте соответствующие выводы.

Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
AnnilДата: Вторник, 26.03.2013, 20:45 | Сообщение # 5
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 540
Награды: 5
Репутация: 8
Статус: Не на сайте
Выкладывайте свой вариант перевода, а мы вам грамматику подлатаем smile а сам перевод да, надо сдеть и согласовывать

von hinten wie von vorne A-n-n-A
 
lyuba_mДата: Вторник, 26.03.2013, 22:21 | Сообщение # 6
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 4464
Награды: 51
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
Kolba, в вашем тексте 2600 знаков. это на 18-25€ потянет  biggrin
бедняги переводчики в офисах этим свой хлеб зарабатывают, не знают, где заказы найти, а вы хотите, чтобы вам кто-то просто так взял и сделал smile
 
keun_sokДата: Среда, 19.06.2013, 17:47 | Сообщение # 7
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Согласна, это любо нужно знакомого просить за шоколадку либо обращаться в бюро переводов - не важно маленький текст или большой, но за каждую работу нужно платить, так сказать. Бесплатно только сыр в мышеловке.
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Нужен перевод одного немаленького текста(RU->DE) Очень нужен (Срочно!! Потребовался перевод русского текста на немецкий!!!)
Страница 1 из 11
Поиск: