Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 2 из 12«12341112»
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Помогите разобраться
Помогите разобраться
dieterДата: Суббота, 04.05.2013, 22:47 | Сообщение # 16
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3157
Награды: 102
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
Ну значит я еще "не дорос" до такого стиля немецкого языка, ибо вообще не уловил смысл.
Кстати, в Интернете погуглил эту фразу, ничего подобного нет в помине.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
lyuba_mДата: Понедельник, 06.05.2013, 18:17 | Сообщение # 17
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 4464
Награды: 51
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
наверняка просто метафорически сказано, те не стоит искать прямой смысл, ищите значение из контекста
 
Irina_BityukovaДата: Пятница, 17.05.2013, 23:18 | Сообщение # 18
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
помогите пожалуйста, чем отличается употребление глаголов bleiben и lassen
 
OlgaPДата: Суббота, 18.05.2013, 13:20 | Сообщение # 19
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 806
Награды: 20
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
Точно так же, как различаются "оставаться" и "оставлять".
bleiben и lassen  - не синонимы
 
yuliya_psbДата: Понедельник, 20.05.2013, 00:09 | Сообщение # 20
Аспирант
Группа: Проверенные
Сообщений: 102
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Дорогие знатоки помогите разобраться есть предложение (предложение длинное, но я напишу все, чтобы было понятней)
In Anlehnung an das Urteil des Amtgerichtes in Hannover ist die Teilnehmerin verpflichtet, bei Nichtinanspruchnahme der beauftragten Leistungen eine Stornierungsgebühr von 15 bis hin zum Gesamtbetrag bei Ausfall der Einnahme an die Hebamme zu zahlen.
Вопросы:
1. Почему zu zahlen,ведь после запятой один глагол?
2. Почему 2 предлога bis hin zu.....?
3.  bei Ausfall der Einnahme an die Hebamme - вообще не могу перевести, получается набор слов cry
Спасибо заранее всем!
 
dieterДата: Понедельник, 20.05.2013, 01:12 | Сообщение # 21
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3157
Награды: 102
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
Можно текст разбить на блоки, тогда будет легче понять.

In Anlehnung an das Urteil des Amtgerichtes in Hannover
ist die Teilnehmerin verpflichtet
bei Nichtinanspruchnahme der beauftragten Leistungen
eine Stornierungsgebühr von 15 bis hin zum Gesamtbetrag
bei Ausfall der Einnahme
an die Hebamme zu zahlen.

Ссылаясь на судебное решение участкового суда в Ганновере, участница, не воспользовавшаяся заказанными услугами (не использовавшая заказанные услуги), обязана заплатить акушерке пошлину за аннулирование заказа в размере от 15% до 100% (включительно) от общей суммы вследствие понесенного акушеркой убытка.

Цитата
Почему zu zahlen,ведь после запятой один глагол?

verpflichtet zu zahlen.

Цитата
Почему 2 предлога bis hin zu.....?

bis hin zu (gibt den Endpunkt eines Bereichs an, nennt eine Person oder Sache, für die einschließlich etwas Gesagtes gilt: bis hin zum Oberbürgermeister waren alle gekommen)

Цитата
bei Ausfall der Einnahme an die Hebamme - вообще не могу перевести, получается набор слов

тут смысл "an die Hebamme zahlen", а не "bei Ausfall der Einnahme an die Hebamme"

Ausfall der Einnahme = Einnahmeausfall
Переводится как: убыток, снижение дохода, сокращение дохода.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.

Сообщение отредактировал dieter - Понедельник, 20.05.2013, 16:17
 
yuliya_psbДата: Понедельник, 20.05.2013, 16:10 | Сообщение # 22
Аспирант
Группа: Проверенные
Сообщений: 102
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
dieter,Пасиб большое! Смысл то мне в целом был понятен, но вот некоторые нюансы теперь прояснились окончательно flower еще зачастую , когда читаешь или слышишь - понятно, а вот самому составить такое не под силу.
 
dieterДата: Понедельник, 20.05.2013, 16:18 | Сообщение # 23
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3157
Награды: 102
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
Чуток подправил. "не воспользовавшаяся заказанными услугами" звучит, по-моему, лучше, чем "не использовавшая заказанные услуги", хотя смысл от этого и не меняется. Тем не менее.
Рад, что у вас всё прояснилось. smile


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.

Сообщение отредактировал dieter - Понедельник, 20.05.2013, 16:19
 
zidaniysДата: Четверг, 23.05.2013, 01:40 | Сообщение # 24
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Заходите к нам на сайт http://www.vskype.com.ua/
Поможем Вам с переводом


zizy
 
dieterДата: Четверг, 23.05.2013, 02:22 | Сообщение # 25
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3157
Награды: 102
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
Зачем кому-то куда-то ходить? Помогайте тут! biggrin

Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
yuliya_psbДата: Четверг, 23.05.2013, 16:46 | Сообщение # 26
Аспирант
Группа: Проверенные
Сообщений: 102
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
zidaniys, как правило перевод как таковой в целом требуется редко, а лишь отдельные непонятные грамматические нюансы.
 И да, помогайте - здесь tongue
 
OlgaPДата: Четверг, 23.05.2013, 17:18 | Сообщение # 27
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 806
Награды: 20
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
yuliya_psb, это украинское БП, работающее только с русским, украинским и английским языками. :-)
 
Metzgermeister2Дата: Четверг, 23.05.2013, 17:48 | Сообщение # 28
Мега-мозг
Группа: Проверенные
Сообщений: 1151
Награды: 15
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
Что правельне unter (в значении среди, между) или zwischen?
Es ist schwer, zu entscheiden zwischen:*
*Просто после двоеточия идет перечисления нескольких названий песен.
 
dieterДата: Четверг, 23.05.2013, 17:58 | Сообщение # 29
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3157
Награды: 102
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
zwischen

Es ist schwer zu unterscheiden zwischen:.....


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
Metzgermeister2Дата: Четверг, 23.05.2013, 18:07 | Сообщение # 30
Мега-мозг
Группа: Проверенные
Сообщений: 1151
Награды: 15
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
А нужна же запятая после? Es ist schwer
Мне нужно именно entscheiden - решить, а не unterscheiden - выделить. Или же в немецком языке это по другому?
Хотя я читаю, что в определенном контексте это вообще синонимы


Сообщение отредактировал Metzgermeister2 - Четверг, 23.05.2013, 18:16
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Помогите разобраться
Страница 2 из 12«12341112»
Поиск: