Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 9 из 17«1278910111617»
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Помогите с переводом фразы
Помогите с переводом фразы
Arturik1984Дата: Пятница, 25.11.2011, 23:21 | Сообщение # 121
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Здраствуйте. Помогите перевести слово "Dunkel-feld" в данном предложение Auch bei der Umweltkriminalität muss man von einem erheblichen Dunkel-feld ausgehen.
 
dieterДата: Среда, 30.11.2011, 04:32 | Сообщение # 122
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2977
Награды: 95
Репутация: 80
Статус: Не на сайте
Dunkelfeld пишется слитно.

das Dunkelfeld - темное поле

Также при преступности, связанной с посягательством на окружающую среду, надо исходить из значительного темного поля.
(в криминалистике есть такое понятие, как "Преступность в светлых и темных полях") - http://www.pravo.vuzlib.net/book_z1064_page_23.html


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
Poker_RyuДата: Пятница, 02.12.2011, 17:00 | Сообщение # 123
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Не совсем по теме вопрос,
а кто-нибудь может помочь с художественный переводом стихотворения?


не везет в любви-повезет в егэ
 
lindelenzДата: Суббота, 10.12.2011, 00:17 | Сообщение # 124
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Сдавала недавно Deutsches Sprachdiplom. Там попалась та еще фразочка в части аудирования.. помогите перевести!
"Sie engagiert sich sozial" ? (примерно я и сама понимаю, но хотелось бы поточнее!)

Vielen Dank wink
 
dimaspbДата: Суббота, 10.12.2011, 02:20 | Сообщение # 125
Админ
Группа: Администраторы
Сообщений: 2177
Награды: 50
Репутация: 51
Статус: Не на сайте
Quote (lindelenz)
"Sie engagiert sich sozial" ? (примерно я и сама понимаю, но хотелось бы поточнее!)


"engagiert Sie sich sozial?" или лучше "sind Sie sozial engagiert?".
Занимаетесь ли Вы социальной деятельностью? (Например, добровольная работа, помощь бездомным, детским домам и пр.)
 
goschaДата: Пятница, 16.12.2011, 14:41 | Сообщение # 126
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Здравствуйте, граждане хорошие! Выручайте! Спустя 40 лет после окончания школы вынужден снова сесть за изучение немецкого языка - дочка вышла замуж за немца. С родителями зятя установились очень хорошие отношения, а они активно проявляют интерес как к русской классической музыке, так и к россиской эстраде. Мне очень нравится "Ноктюрн" в исполнении М.Магомаева. Хочу их познакомить и с певцом и с песней. Взялся за перевод и на первой же строчке осёкся - как перевести "гул небытия"?
Пока пурхался вокруг да около, вообще потерял смысл фразы. Старею наверно уже! wacko Вот и решил обратиться за помощью к профессионалам. На первый раз прошу помочь с переводом всего тескста и обещаю, что так мучить больше не буду. С уважением и заранее благодарен....

Между мною и тобою гул небытия,
Звездные моря, тайные моря.
Как тебе сейчас живется, вешняя моя,
Нежная моя, странная моя.
Если хочешь, если можешь, вспомни обо мне,
Вспомни обо мне, вспомни обо мне.
Хоть случайно, хоть однажды вспомни обо мне,
Долгая любовь моя.

А между мною и тобой века,
Мгновенья и года, сны и облака.
Я им к тебе сейчас лететь велю,
Ведь я тебя еще сильней люблю.

Как тебе сейчас живется, вешняя моя,
Нежная моя, странная моя.
Я тебе желаю счастья, добрая моя,
Долгая любовь моя.

Я к тебе приду на помощь, только позови,
Просто позови, тихо позови,
Пусть с тобой все время будет свет моей любви,
Зов моей любви, боль моей любви.
Только ты останься прежней, трепетно живи,
Солнечно живи, радостно живи.
Что бы ни случилось ты, пожалуйста, живи,
Счастливо живи всегда!

А между мною и тобой века,
Мгновенья и года, сны и облака.
Я им к тебе сейчас лететь велю,
Ведь я тебя еще сильней люблю.

Пусть с тобой все время будет свет моей любви,
Зов моей любви, боль моей любви.
Что бы ни случилось ты, пожалуйста, живи,
Счастливо живи всегда, счастливо живи всегда!
 
Laro4kaДата: Пятница, 16.12.2011, 16:06 | Сообщение # 127
Mega Moderatorin
Группа: Друзья
Сообщений: 515
Награды: 6
Репутация: 5
Статус: Не на сайте
goscha, непростое задание!
de-online'овцы!!! поможем Гоше, как сможем!!!
 
goschaДата: Пятница, 16.12.2011, 22:59 | Сообщение # 128
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Доброго времени суток Laro4ka! Спасибо , что откликнулись. Я по-прежнему ломаю голову над переводом "гула небытия". Буквально несколько минут назад осенило! А что если это словосочетание заменить на "пропасть (или "бездна") бытия". Тогда получится так:"Между мною и тобою бездна бытия" В таком случае и перевод значительно облегчается (der Abgrund = пропасть бездна, das Dasein = бытие) Остается ответить на вопрос- насколько приемлемо изменяется смысл переводимой фразы? Вы как думаете?
 
inkar_dalaДата: Суббота, 17.12.2011, 21:24 | Сообщение # 129
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Помогите перевести вот эти слова : Die Verbandsjugendprüfung ; Die Herbstzuchtprüfung; Die Verbandsgebrauchsprüfung
 
Marina_SДата: Суббота, 17.12.2011, 22:17 | Сообщение # 130
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Постоянно слышу Ich schmeiss mich weg! Понимаю смысл - очень смешно, смешно до коликов в животе и т.п. А вы бы как на русский перевели?
 
CatSoloДата: Воскресенье, 18.12.2011, 13:02 | Сообщение # 131
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 25
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Quote (Marina_S)
Постоянно слышу Ich schmeiss mich weg! Понимаю смысл - очень смешно, смешно до коликов в животе и т.п. А вы бы как на русский перевели?


Так смешно, что сила моего смеха отбрасывает, толкает меня, и я не могу удержаться на месте. Смеяться до упаду.
 
SchatzeДата: Четверг, 22.12.2011, 11:44 | Сообщение # 132
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Здравствуйте! Ищу психологический тест Опросник Плутчика - Келлермана - Конте (Life Style Index) Жизненный стиль НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ!
Кто знает где его можно найти или есть в наличии - напишите, пожалуйста! Очень нужно!
 
Laro4kaДата: Четверг, 22.12.2011, 16:24 | Сообщение # 133
Mega Moderatorin
Группа: Друзья
Сообщений: 515
Награды: 6
Репутация: 5
Статус: Не на сайте
как сказать по-русски Purzelbäume schlagen?
 
AbsinthiaДата: Четверг, 22.12.2011, 17:35 | Сообщение # 134
Ученик
Группа: Пользователи
Сообщений: 25
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Доброго времени суток!
А не подскажите корректный перевод вот этой штуки:"überregional recht erfolgreichen". wacko
Я понимаю как "широ известный за пределами региона",но интуиция подсказывает,что все не так просто...
заранее благодарю за помощь!


Wir steigen aus den Gräbern und wollen auch durch diese Welt hinziehn, einen bestimmten Plan haben wir nicht...
(с)
F.K.
"Die besitzlose Arbeiterschaft"(Das vierte Oktavheft)
 
BitpickerДата: Четверг, 22.12.2011, 18:03 | Сообщение # 135
Носитель немецкого языка
Группа: Проверенные
Сообщений: 395
Награды: 28
Репутация: 41
Статус: Не на сайте
"Довольно известный (успешный) за пределами региона", наверное. "Recht erfolgreich" - успешный, но не особенно успешный.
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Помогите с переводом фразы
Страница 9 из 17«1278910111617»
Поиск: