Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 1 из 11
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Помогите пожалуйста с переводом)
Помогите пожалуйста с переводом)
DonLemonДата: Среда, 06.02.2013, 21:46 | Сообщение # 1
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 55
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Прошу помощи с проверкой перевода (ну так конструкции, глаголы всякие, артикли, формы и тп).
Ich habe eine Freundin. Ihr Name ist Elya. Sie ist sechzenh(16) Jahre alt.
Sie hat schon, treu, ehrlich, klug. Sie ist auch sehr intelligent,hilfsbereit, schlank, lebensfroh. Wir gehen ins Kino, wir gehen ins Teather. Wir haben oft am Telefon zu sprechen. Wir haben viele Gemeinsamkeiten. Es liegt im Interesse des Rechts und Englisch. Sie liebt England. Wir verstehen sich gut einander.Wenn wir schlecht fühlen wir trosten einander. Es ist schon wenn man viele Gemeinsamkeiten hat. Nun, wenn man mit einem anderen beide lustig und ernste Themen sprechen. Ich bin stolz auf meine Freundin.Ich schätze unsere Freundschaft meinen , weil einfacher, mit meinen Freunden zu leben, können sie auch in schwierigen Zeiten zu helfen.Freunde in Not sind teurer als Brot.
Ну может еще что нибудь посоветуйте))) Спасибо заранее)))
 
dieterДата: Среда, 06.02.2013, 22:19 | Сообщение # 2
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2978
Награды: 95
Репутация: 80
Статус: Не на сайте
Ich habe eine Freundin. Ihr Name ist Elya. Sie ist sechzehn (16) Jahre alt.
Sie ist treu, ehrlich, intelligent, hilfsbereit und lebensfreudig (schlank не вписывается сюда, поскольку относится не к внутренним, а к внешним характеристикам человека). Wir gehen ins Kino und ins Theater. Oft telefonieren wir miteinander. Wir haben viel gemeinsam. Wir beide interessieren uns für Recht (Gerechtigkeit) und Englisch. Meine Freundin liebt England. Wir verstehen uns gut. Wenn es uns schlecht geht, trösten wir uns.

Es ist schon wenn man viele Gemeinsamkeiten hat. Nun, wenn man mit einem anderen beide lustig und ernste Themen sprechen - не понял смысл, можете написать по-русски, что хотели этим сказать.

Ich bin stolz auf meine Freundin und schätze unsere Freundschaft. Freunde sind immer füreinander da, in guten wie auch in schlechten Zeiten. (Это вместо "Freunde in Not sind teurer als Brot").


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.

Сообщение отредактировал dieter - Среда, 06.02.2013, 22:26
 
dieterДата: Среда, 06.02.2013, 22:26 | Сообщение # 3
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2978
Награды: 95
Репутация: 80
Статус: Не на сайте
У меня есть подруга. Ее зовут Эля. Ей 16 лет.
Она верная, честная, верная, смышленная, отзывчивая и жизнерадостная (schlank не вписывается сюда, поскольку относится не к внутренним, а к внешним характеристикам человека). Мы ходим в кино и в театр. Часто общаемся по телефону друг с другом. У нас много общего. Мы оба интересуемся правом (правосудием, справедливостью) и английским языком. Моя подруга любит Англию. Мы хорошо понимаем друг друга. Если у нас проблемы, мы утешаем друг друга.
Я горжусь своей подругой и ценю нашу дружбу. Друзья всегда в распоряжении друг у друга (рядом друг для друга), как в хорошие, так и в плохие времена. (Это вместо "Freunde in Not sind teurer als Brot").


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.

Сообщение отредактировал dieter - Среда, 06.02.2013, 22:32
 
DonLemonДата: Четверг, 07.02.2013, 11:20 | Сообщение # 4
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 55
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Спасибо вам огромное)))))))) smile :) smile

Добавлено (07.02.2013, 11:20)
---------------------------------------------
Es ist schon. wenn man viele Gemeinsamkeiten hat. Nun, wenn man mit einem anderen beide lustig und ernste Themen sprechen.
Там я просто точку пропустил, ну типо она красивая. У нас есть много общего. С ней можно поговорить как на веселые так и на серьезные темы.


Сообщение отредактировал DonLemon - Четверг, 07.02.2013, 11:23
 
dieterДата: Четверг, 07.02.2013, 14:53 | Сообщение # 5
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2978
Награды: 95
Репутация: 80
Статус: Не на сайте
Цитата
она красивая.

Про то, что она красивая, я бы не писал. Это как бы личное.

Цитата
У нас есть много общего.

Это уже было упомянуто в "У нас много общего."

Цитата
С ней можно поговорить как на веселые так и на серьезные темы.

И это было упомянуто в самом начале, когда вы ее харакетризовали.
(про веселые темы - "жизнерадостная", можно еще добавить "humorvoll", а про серьезные темы - уже есть "intelligent" - умная, смышленная)
Sie ist treu, ehrlich, intelligent, hilfsbereit, lebensfreudig und humorvoll.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Трудности перевода » Помогите пожалуйста с переводом)
Страница 1 из 11
Поиск: