Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 2 из 2«12
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Немецкий язык для детей » Ищу детские стихи
Ищу детские стихи
dimaspbДата: Вторник, 11.10.2011, 16:26 | Сообщение # 16
Админ
Группа: Администраторы
Сообщений: 2177
Награды: 50
Репутация: 51
Статус: Не на сайте
Alle Kinder lernen Lesen

 
CatSoloДата: Вторник, 11.10.2011, 20:02 | Сообщение # 17
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 25
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Schusche, schusche, schusche,
Meine Katze Pusche.
Sie kann tanzen, singen,
spielen, sprechen, springen.

Добавлено (11.10.2011, 19:59)
---------------------------------------------
(laut)
Blätterfall, Blätterfall,
fallen Blätter überall.

(leise)
Blätterfall, Blätterfall,
fallen Blätter überall.

Учила так, сейчас задумалась о порядке слов в предложении wacko
Добавлено (11.10.2011, 20:02)
---------------------------------------------


Сообщение отредактировал CatSolo - Вторник, 11.10.2011, 20:07
 
dimaspbДата: Среда, 12.10.2011, 17:51 | Сообщение # 18
Админ
Группа: Администраторы
Сообщений: 2177
Награды: 50
Репутация: 51
Статус: Не на сайте
KIKANINCHEN Lied

 
vuboДата: Суббота, 12.11.2011, 00:03 | Сообщение # 19
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Mein Vater heisst Hanz.

Mein Opa heisst Franz.

Meine Mutter heisst Renate.

Meine Schwester heisst Beate.

Meine Oma heisst Ottilie.

Das ist meine Familie.

Ich heisse Fritz.

Und mein Hund heisst Spitz.

слушать можно здесь: http://www.english-german.ru/wp-content/uploads/2009/07/2.wav
 
anutaLДата: Пятница, 02.12.2011, 13:38 | Сообщение # 20
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 14
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Ребята, пожалуйста помогите найти простенькие сказки на немецком языке!!! Очень нужно)
 
MeloisДата: Пятница, 02.12.2011, 15:04 | Сообщение # 21
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 622
Награды: 8
Репутация: 9
Статус: Не на сайте
Kindermärchen

...Ich geh nach vorne, bis zum Rand...Ich spür mein Herz pulsiert...
 
MarieДата: Вторник, 06.11.2012, 09:44 | Сообщение # 22
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Der Schneemann

Schneemann, Schneemann,
kalter Mann,
hast 'ne rote Nase dran.
Schwarze Augen, schwarzer Mund,
bist so dick und kugelrund.
Kommt der liebe Sonnenschein,
wirst Du bald geschmolzen sein.

А вот стишок про любимую мамочку:

Liebe Mutti, liebe Mutti
heute komme ich zu Dir.
Heute komm ich gratulieren,
schöne Blumen bring ich Dir.

Auch ein Wünschlein kann ich sagen
und das Wünschlein das geht so:
liebe Mutti, liebe Mutti,
bleib gesund und immer froh!

Добавлено (06.11.2012, 09:44)
---------------------------------------------
Если нужны сказки, пройдите по ссылке:
http://skazochnikonline.ru/publ/perevody/skazki_na_nemeckom_jazyke/90

Сказка про колобка с переводом на русский язык:

Es waren einmal ein alter Großvater und seine Frau.
Eines Tages sagte der Mann zur Frau:
"Mach mir einen Kloß!"
Sie meinte "Woraus soll ich einen Kloß machen? Seit einer Woche ist kein Mehl mehr im Haus!"
"Feg den Boden aus, kratz alles aus dem Schubfach heraus, dann wirst Du sicher noch genug Mehl für einen Kloß finden."
Die Großmutter ging, fegte den Boden aus, kratze alles aus dem Schubfach heraus und brachte wirklich noch zwei Hände voll Mehl für einen Kloß zusammen.
Sie machte den Kloß und legte ihn auf das Fensterbrett zum abkühlen.
Doch dort wurde es dem Kloß langweilig. Er sprang vom Fensterbrett und rollte auf dem Boden zur Tür in die weite Welt hinaus.
Er rollte und rollte, jagte den Hühnern und Gänsen auf dem Hof Angst ein und sang
"Von dem Boden gefegt
Aus dem Fach gekratzt
In der Butter gebacken
Aus dem Fenster gehopst"

Da traf der Kloß den Hasen. Der sagte zu ihm: "Klößchen, Klößchen, ich werde Dich fressen!"
Der Kloß aber sang

"Von dem Boden gefegt
Aus dem Fach gekratzt
In der Butter gebacken
Aus dem Fenster gehopst

Opa konnte mich nicht fangen
Oma konnte mich nicht fangen
Und vor Dir Hase, reiß? ich sowieso aus!"

Da traf der Kloß den Wolf. Der sagte zu ihm: "Klößchen, Klößchen, ich werde Dich fressen!"
Der Kloß aber sang

"Von dem Boden gefegt
Aus dem Fach gekratzt
In der Butter gebacken
Aus dem Fenster gehopst

Opa konnte mich nicht fangen
Oma konnte mich nicht fangen
Der Hase konnte mich nicht fangen
Und vor Dir Wolf, reiß? ich sowieso aus!"

Da traf der Kloß den Bär. Der sagte zu ihm: "Klößchen, Klößchen, ich werde Dich fressen!"
Der Kloß aber sang

"Von dem Boden gefegt
Aus dem Fach gekratzt
In der Butter gebacken
Aus dem Fenster gehopst

Opa konnte mich nicht fangen
Oma konnte mich nicht fangen
Der Hase konnte mich nicht fangen
Der Wolf konnte mich nicht fangen
Und vor Dir Bär, reiß? ich sowieso aus!"

Da traf er Kloß den Fuchs. Der sagte zu ihm: "Klößchen, Klößchen, ich werde Dich fressen!"
Der Kloß aber sang

"Von dem Boden gefegt
Aus dem Fach gekratzt
In der Butter gebacken
Aus dem Fenster gehopst

Opa konnte mich nicht fangen
Oma konnte mich nicht fangen
Der Hase konnte mich nicht fangen
Der Wolf konnte mich nicht fangen
Der Bär konnte mich nicht fangen
Und vor Dir Fuchs, reiß? ich sowieso aus!"

Da sprach der Fuchs:

"Oh was für ein schönes Lied. Aber ich höre so schlecht. Kannst Du auf meine Nase hüpfen und noch mal singen?"

Glücklich, so einen dankbaren Zuhörer zu finden, sprang der Kloß auf die Nase vom Fuchs und begann wieder zu singen.

"Von dem Boden gefegt
Aus dem Fach gekratzt
In der Butter gebacken
Aus dem Fenster gehopst ..."

Da schnappte sich der Fuchs den Kloß mit seinem Maul und fraß ihn mit einem Schluck.

Жил-был старик со старухою. Просит старик:

-- Испеки, старуха, колобок.
-- Из чего печь-то? Муки нету.
-- Э-эх , старуха! По коробу поскреби,
по сусеку помети;
авось и муки наберётся.
Взяла старуха крылышко, по коробу поскребла, по сусеку помела, и набралось муки пригоршни с две. Замесила на сметане, изжарила в масле и положила на окошко постудить.

Колобок полежал-полежал, да вдруг и покатился -- с окна на лавку, с лавки на пол, по полу да к дверям, перепрыгнул через порог в сени, из сеней на крыльцо, с крыльца на двор, со двора за ворота, дальше и дальше.

Катится, катится колобок по дороге, а навстречу ему заяц:

-- Колобок, колобок! Я тебя съем!

-- Не ешь меня, косой зайчик! Я тебеесенку спою,-- сказал колобок и запел:
п

Я колобок, колобок
По коробу скребён,
По сусеку метён,
На сметане мешон,
Да в масле пряжон,
На окошке стужон;

Я от дедушки ушёл,
Я от бабушки ушёл,
И от тебя, зайца, и не хитро уйти!

И покатился себе дальше; только заяц его и видел!.

Катится колобок, а навстречу ему волк:

-- Колобок, колобок! Я тебя съем!

-- Не ешь меня, серый волк! Я тебе песенку спою! И запел:

Я колобок, колобок
По коробу скребён,
По сусеку метён,
На сметане мешон,
Да в масле пряжон,
На окошке стужон;

Я от дедушки ушёл,
Я от бабушки ушёл,
Я от зайца ушёл,
От тебя, волка, не хитро уйти!

И покатился себе дальше; только волк его и видел!..

Катится колобок, а навстречу ему медведь:

-- Колобок, колобок! Я тебя съем.
-- Где тебе, косолапому, съесть меня! И запел:

Я колобок, колобок
По коробу скребён,
По сусеку метён,
На сметане мешон,
Да в масле пряжон,
На окошке стужон;

Я от дедушки ушёл,
Я от бабушки ушёл,
Я от зайца ушёл,
Я от волка ушёл,
От тебя, медведь, и подавно уйду!

И опять укатился; только медведь его и видел!..

Катится, катится колобок, а навстречу ему лиса:

-- Здравствуй, колобок! Какой ты хорошенький! А колобок запел:

Я колобок, колобок
По коробу скребён,
По сусеку метён,
На сметане мешон,
Да в масле пряжон,
На окошке стужон;

Я от дедушки ушёл,
Я от бабушки ушёл,
Я от зайца ушёл,
Я от волка ушёл,
От медведя ушёл,
От тебя, лиса, и подавно уйду!

-- Какая славная песенка! -- сказала лиса. -- Но ведь я, колобок, стара стала, плохо слышу; сядь-ка на мою мордочку, да пропой ещё разок погромче.

Колобок вскочил лисе на мордочку и запел ту же песню.

-- Какая хорошая песенка, колобок! Славная песенка, еще бы послушала! Сядь-ка на мой язычок да пропой в последний разок, - сказала лиса и высунула свой язык.

Колобок сдуру прыг ей на язык, а лиса -ам его! - и съела.


Ich weiß, dass ich nichts weiß
 
lyuba_mДата: Суббота, 17.11.2012, 05:44 | Сообщение # 23
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 4464
Награды: 50
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
вот простая-препростая песенка на немецком языке smile
для самых начинашек)))
 
AnnilДата: Среда, 20.03.2013, 16:00 | Сообщение # 24
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 540
Награды: 5
Репутация: 8
Статус: Не на сайте
мой любимый стих для детей (про грамматику)

Der Werwolf
Ein Werwolf eines Nachts entwich
von Weib und Kind und sich begab
an eines Dorfschullehrers Grab
und bat ihn: Bitte, beuge mich! 

Der Dorfschulmeister stieg hinauf
auf seines Blechschilds Messingknauf
und sprach zum Wolf, der seine Pfoten
geduldig kreuzte vor dem Toten:

 "Der Werwolf" - sprach der gute Mann,
"des Weswolfs, Genitiv sodann,
dem Wemwolf, Dativ, wie man's nennt,
den Wenwolf, - damit hat's ein End." 

Dem Werwolf schmeichelten die Fälle,
er rollte seine Augenbälle.
Indessen, bat er, füge doch
zur Einzahl auch die Mehrzahl noch! 

Der Dorfschulmeister aber mußte
gestehn, daß er von ihr nichts wußte.
Zwar Wölfe gäb's in großer Schar,
doch "Wer" gäb's nur im Singular. 

Der Wolf erhob sich tränenblind -
er hatte ja doch Weib und Kind!!
Doch da er kein Gelehrter eben,
so schied er dankend und ergeben.


von hinten wie von vorne A-n-n-A

Сообщение отредактировал Annil - Среда, 20.03.2013, 16:02
 
Music-MusicДата: Воскресенье, 25.08.2013, 11:17 | Сообщение # 25
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
А можно еще детские стихотворения? Мне 10 лет. Очень уж захотелось мне учить немецкий, сижу уже несколько недель, только сегодня зарегистрировалась. Хочу хорошо его знать, и я делаю все возможное для этого
 
Глория_ЛайфДата: Суббота, 14.09.2013, 23:25 | Сообщение # 26
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Es   ist   Herbst!    
Es  ist Herbst!   Es  ist Herbst!   
Bunte   Blätter  fliegen.   
Bunte   Blätter,   rot    und   gelb,   
Auf   der   Erde    liegen.   

Falle,  falle,  gelbes   Blatt,  
Rotes  Blatt,   gelbes   Blatt,  
Bis   der   Baum   kein    Blatt   mehr  hat  -  
Weggeflogen   alle.


Сообщение отредактировал Глория_Лайф - Суббота, 14.09.2013, 23:27
 
schlank2Дата: Воскресенье, 15.09.2013, 10:12 | Сообщение # 27
Доцент
Группа: Заблокированные
Сообщений: 234
Награды: 4
Репутация: 7
Статус: Не на сайте
Цитата (Annil)
Der Werwolf
Ein Werwolf eines Nachts entwich
von Weib und Kind und sich begab
an eines Dorfschullehrers Grab
und bat ihn: Bitte, beuge mich!

Der Dorfschulmeister stieg hinauf
auf seines Blechschilds Messingknauf
und sprach zum Wolf, der seine Pfoten
geduldig kreuzte vor dem Toten:

"Der Werwolf" - sprach der gute Mann,
"des Weswolfs, Genitiv sodann,
dem Wemwolf, Dativ, wie man's nennt,
den Wenwolf, - damit hat's ein End."

Dem Werwolf schmeichelten die Fälle,
er rollte seine Augenbälle.
Indessen, bat er, füge doch
zur Einzahl auch die Mehrzahl noch!

Der Dorfschulmeister aber mußte
gestehn, daß er von ihr nichts wußte.
Zwar Wölfe gäb's in großer Schar,
doch "Wer" gäb's nur im Singular.

Der Wolf erhob sich tränenblind -
er hatte ja doch Weib und Kind!!
Doch da er kein Gelehrter eben,
so schied er dankend und ergeben.




Немецкий автор Кристиан Моргенштерн написал стихотворение об оборотне, который интересовался грамматикой. Чтобы понять, в чем соль стихотворения, надо знать, что по-немецки «оборотень» (человек, способный при помощи колдовских сил превращаться в волка) - Werwolf.
Вне всякой связи с этим именительный падеж (Nominativ) называется на разговорном немецком языке Werfall - дословно «падеж, отвечающий на вопрос "Wer? (Кто?)"». Другие падежи отвечают на вопросы: «Wessen? (Чей?)» (Genitiv - родительный), «Wem? (Кому?)» (Dativ - дательный), «Wen? (Кого?)» (Akkusativ - винительный) и в обиходе соответственно зовутся Wesfall, Wemfall и Wenfall.
Почему бы тогда не расчленить слово Werwolf (оборотень) на Wer + Wolf («кто + волк») и не попробовать его «просклонять», то есть произвести от «Wer + Wolf» сначала «Wes + Wolf», затем «Wem + Wolf» и, наконец, «Wen + Wolf»? Конечно, это будет всего лишь шуткой, каламбуром. К. Моргенштерн написал на эту тему забавное стихотворение.
Некий грамматиколюбивый вервольф однажды ночью пришел на могилу учителя немецкого языка и потребовал, чтобы педагог его... просклонял!
Ein Werwolf eines Nachts entwich
von Weib und Kind und sich begab
an eines Dorfschullehrers Grab
und bat ihn: "Bitte, beuge mich!"
Собравшись с силами, тень учителя сообразила, как выйти из положения, и принялась за склонение:
Der Werwolf, - sprach der gute Mann, -
des Weswolfs, Genitiv sodann,
dem Wemwolf, Dativ, wie man's nennt,
den Wenwolf - damit hat's ein End!
Стихотворение заканчивается на грустной ноте. Ведь учитель «просклонял» вервольфа только в единственном числе. Между тем, как сказано в первой строфе, у оборотня была семья, а именно жена и ребенок. На это учитель твердо ответил, что, согласно законам немецкой грамматики, множественное число от «волк» (Wolf) произвести легко — «волки» (Wölfe) в именительном падеже и так далее, но вот от слова «кто» (Wer) никакой формы множественного числа не предусмотрено.
Zwar Wölfe gäb's in grosser Schar,
doch "Wer" gäb's nur im Singular...
Пришлось вервольфу, получившему урок немецкого склонения, отправляться восвояси. Ну, а переводчики разных стран взялись за передачу каламбуров этого стихотворения средствами своих языков.
Имеются более или менее удачные переводы немецкого стихотворения на английский, датский и шведский языки, выполненные соответственно Р. Халлом, В. Шаде и С. Кольбергом. Их можно найти в шведском журнале «Модерна спрок», №3 за 1987 год.
Что касается русского языка, то здесь вервольфа лучше всего заменит российская мымра. От нее можно образовать такие формы, как «тымра», «вымра» и «онимра». Любая училка испугается!
Источник: книга Эрика В. Гуннемарка "Искусство изучать языки"


Сообщение отредактировал schlank2 - Воскресенье, 15.09.2013, 10:18
 
nfreudeДата: Вторник, 05.11.2013, 00:50 | Сообщение # 28
Школьник
Группа: Проверенные
Сообщений: 15
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Перед едой, "застольный" стишок:
Rolle, rolle, rolle
Mein Teller ist so volle
Mein Bauch ist so leer
Und brummt wie ein Bär


www.deti-poligloty.ru
Растим детей-полиглотов!

http://vk.com/multilingual_kids
https://www.facebook.com/RastimDetejPoliglotov
Как УСПЕШНО обучать детей иностранным языкам дома?
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Немецкий язык для детей » Ищу детские стихи
Страница 2 из 2«12
Поиск: