Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 64 из 125«126263646566124125»
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » О немцах и Германии, путешествия по Германии » Брак с немцем/немкой » Виза на воссоединение семьи (поделитесь кто сколько ждал заветный ответ?)
Виза на воссоединение семьи
FanniДата: Вторник, 06.09.2016, 21:29 | Сообщение # 946
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 60
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Насколько поняла о телефонному разговору, мне подшили,  завтра поеду
забирать документы. Надеюсь все будет норм при сдаче, но настроение подпортилось(


Ты должна улыбаться. Мир относится к тебе лучше, когда ты улыбаешься.
 
Anna-StasiiaДата: Вторник, 06.09.2016, 22:08 | Сообщение # 947
Школьник
Группа: Проверенные
Сообщений: 19
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
IrynaBinder, Здравствуйте.Я с города Сарны.На сколько я знаю нам нужна только виза ну и страховка для пересечения границы.Какое еще приглашение ?Не надо больше ничего.Вы же жена уже гражданина Германии.Просто ждите визу и вперед.Удачи вам.И спасибо за поздравление

Не делайте никому назло,делайте себе на счастье)
 
DinaFischerДата: Среда, 07.09.2016, 11:13 | Сообщение # 948
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 594
Награды: 6
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Хотелось бы услышать ваше мнение. В переводах документов указан мой город Казань, как Kasan. В анкете я указываю Kazan. Теперь я в замешательстве. Что является правильным?

Du kannst von den Umstanden und Menschen weglaufen, nie kannst du aber von deinen Gedanken und Gefühlen fliehen.
 
JuleДата: Среда, 07.09.2016, 11:23 | Сообщение # 949
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2675
Награды: 24
Репутация: 8
Статус: Не на сайте
Цитата DinaFischer ()
Хотелось бы услышать ваше мнение. В переводах документов указан мой город Казань, как Kasan. В анкете я указываю Kazan. Теперь я в замешательстве. Что является правильным?
Анкеты заполняются по документам - по  загранпаспорту, по СОР(по его переводу)
Также по загранпаспорту оформляют вид на жит-во.


Sehr gut!

Сообщение отредактировал Jule - Среда, 07.09.2016, 13:10
 
DinaFischerДата: Среда, 07.09.2016, 12:10 | Сообщение # 950
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 594
Награды: 6
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Jule, дело в том, что у меня в загранпаспорте указано место рождения Казань, USSR. Город на русском, страна рождения латинскими буквами))) Комиш

Du kannst von den Umstanden und Menschen weglaufen, nie kannst du aber von deinen Gedanken und Gefühlen fliehen.
 
DinaFischerДата: Среда, 07.09.2016, 12:41 | Сообщение # 951
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 594
Награды: 6
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
На воссоединение с супругом при подаче нужно ли СОР?

Du kannst von den Umstanden und Menschen weglaufen, nie kannst du aber von deinen Gedanken und Gefühlen fliehen.
 
NataVДата: Среда, 07.09.2016, 12:49 | Сообщение # 952
Студент
Группа: Проверенные
Сообщений: 82
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Я писала название своего города в немецком варианте написания, как в переводах документов ( например, в переводе свид-ва о браке ). Мне никаких замечаний не сделали при подаче документов.
 
NataVДата: Среда, 07.09.2016, 12:50 | Сообщение # 953
Студент
Группа: Проверенные
Сообщений: 82
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
DinaFischer, СОР не нужен. Он нужен только невестам. Женам нет.
 
DinaFischerДата: Среда, 07.09.2016, 17:49 | Сообщение # 954
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 594
Награды: 6
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Заполняю который раз анкету на дочь. В п. 9 "Цель пребывания в ФРГ" указать "Воссоединение семьи"?
10 п. "Референции в ФРГ (например, работодатель, учебное заведение, родственники) написать "Муж мамы такой-то"?


Du kannst von den Umstanden und Menschen weglaufen, nie kannst du aber von deinen Gedanken und Gefühlen fliehen.
 
IrynaBinderДата: Среда, 07.09.2016, 18:18 | Сообщение # 955
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 68
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Не на сайте

Цитата
10 п. "Референции в ФРГ (например, работодатель, учебное заведение, родственники) написать "Муж мамы такой-то"?
DinaFischer - я когда заполняла анкету,этот пункт оставила открытым. Не знала, что писать. Женщина при принятии документов сказала мне дописать.- Ф.И. моего мужа, адрес,телефон и эмейл.

Добавлено (07.09.2016, 18:18)
---------------------------------------------
...и да, - воссоединение с семьей.( 9 пункт)


пришел,увидел, победил...
 
DinaFischerДата: Среда, 07.09.2016, 18:37 | Сообщение # 956
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 594
Награды: 6
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
IrynaBinder, спасибо. Думаю, что оставлю п.10 открытым.

Du kannst von den Umstanden und Menschen weglaufen, nie kannst du aber von deinen Gedanken und Gefühlen fliehen.
 
DinaFischerДата: Среда, 07.09.2016, 19:16 | Сообщение # 957
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 594
Награды: 6
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
IrynaBinder, а о 13 п. я забыла. Думаю, что можно указать "aus Mitteln von Ф.И. моего супруга". Это касается анкеты для моей дочери.

Du kannst von den Umstanden und Menschen weglaufen, nie kannst du aber von deinen Gedanken und Gefühlen fliehen.
 
FanniДата: Среда, 07.09.2016, 20:21 | Сообщение # 958
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 60
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Подскажите, пожалуйста, у кого нибудь была такая ситуация: Я в загранике Iana, в заверенном переводе я Yana.((

Ты должна улыбаться. Мир относится к тебе лучше, когда ты улыбаешься.
 
IrynaBinderДата: Среда, 07.09.2016, 20:59 | Сообщение # 959
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 68
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
DinaFischer_ 13пункт кто несет ответственность за проживание?  У нас могут не совпадать цифры в анкетах. Если это, то  нам посоветовали в посольстве написать так - ФИ моего мужа trägt alle Kosten für mich(дочке)  а в моей анкете - ФИ моего мужа  trägt alle Kosten für mich und meine Tochter.

пришел,увидел, победил...
 
Anna-StasiiaДата: Среда, 07.09.2016, 21:13 | Сообщение # 960
Школьник
Группа: Проверенные
Сообщений: 19
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Fanni, !Вообще перевод должен точно совпадать с паспортными данными !Но у меня  стояло два варианта моего имени 1-й Anastasia 2й-Anastasiia(паспортный)Перевод делали в Германии.Я могу ошибаться конечно....Ну тогда пускай  вам тоже напишут два варианта  в переводе.Имя ваше как ?

Не делайте никому назло,делайте себе на счастье)
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » О немцах и Германии, путешествия по Германии » Брак с немцем/немкой » Виза на воссоединение семьи (поделитесь кто сколько ждал заветный ответ?)
Страница 64 из 125«126263646566124125»
Поиск: