Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 46 из 123«124445464748122123»
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » О немцах и Германии, путешествия по Германии » Брак с немцем/немкой » Виза на воссоединение семьи (поделитесь кто сколько ждал заветный ответ?)
Виза на воссоединение семьи
Helga_KДата: Четверг, 04.08.2016, 10:51 | Сообщение # 676
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 72
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Цитата DinaFischer ()
Helga_K, Вэлком))) я примерно в это же время буду подаваться в Москве. Удачи вам
Спасибо smile Взаимно)
 
GamillaДата: Суббота, 06.08.2016, 09:38 | Сообщение # 677
Доцент
Группа: Проверенные
Сообщений: 161
Награды: 5
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Helga_K, удачи вам в экзамене и подачи документов, а главное с нервами справиться и смело в перед!
 
GamillaДата: Суббота, 06.08.2016, 09:48 | Сообщение # 678
Доцент
Группа: Проверенные
Сообщений: 161
Награды: 5
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Ну вот и у меня сдвинулся момент приближения к получению визы. Сегодня ровно месяц как я подала документы, а вчера мужу пришло письмо из миграционной службы, осталось только надеяться, что обратный ответ до Москвы не будет идти месяц.
 
__Anna__Дата: Суббота, 06.08.2016, 11:30 | Сообщение # 679
Студент
Группа: Проверенные
Сообщений: 82
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Gamilla, у меня завтра месяц будет. но мужа так и не вызвали.жду,переживаю.
 
NataVДата: Суббота, 06.08.2016, 21:00 | Сообщение # 680
Студент
Группа: Проверенные
Сообщений: 80
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Всем привет!
Я давно читаю форум, но пишу мало. Спасибо всем, кто делится своим опытом. Это так помогает в подготовке ко всем этапам нашего пути воссоединения с любимыми.

К настоящему моменту у меня позади экзамен А1, сборы доков для свадьбы в России, смена фамилии. Теперь готовлюсь на подачу документов на воссоединение с мужем. Планирую подаваться в начале сентября в Москве.

Девочки, скажите, у кого новая немецкая фамилия в новом загранпаспорте написана в немецкой транслитерации как у мужа? Прочитала ранее в этой ветке, что у девушки возникли проблемы в консульстве из-за этого, что дескать не по-английски написано. А я специально тётеньку в УФМС уговаривала написать фамилию как у мужа, чтобы в будущем проблем было меньше sad У кого-то были ещё такие проблемы? А то боюсь, что завернут в посольстве переделывать паспорт... А я еду из другого города, и так мороки столько... неужели ещё потом месяц терять? sad
 
OlgaSurДата: Суббота, 06.08.2016, 22:50 | Сообщение # 681
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 314
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Цитата NataV ()
Девочки, скажите, у кого новая немецкая фамилия в новом загранпаспорте написана в немецкой транслитерации как у мужа? Прочитала ранее в этой ветке, что у девушки возникли проблемы в консульстве из-за этого, что дескать не по-английски написано. А я специально тётеньку в УФМС уговаривала написать фамилию как у мужа, чтобы в будущем проблем было меньше У кого-то были ещё такие проблемы? А то боюсь, что завернут в посольстве переделывать паспорт... А я еду из другого города, и так мороки столько... неужели ещё потом месяц терять?
Да, у меня были такие проблемы. В паспорте УФМС по умолчанию не по-английски рисует, а просто транслитерирует как полагается. А у мужа моего фамилия измененная, а не просто транслитерированная с русского. 
Насколько я поняла, это общая тема, что они заворачивают с таким варинтом sad
Я бы вам рекомендовала написать письмо в консульство с вопросом по электронной почте. Или попробовать дозвониться. Чтобы зря не ехать. Уж слишком обидно получить разворот, даже мне в родном городе и переделкой паспорта за 12 дней было ужасно обидно.
 
OlgaSurДата: Суббота, 06.08.2016, 22:52 | Сообщение # 682
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 314
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Цитата __Anna__ ()
Gamilla, у меня завтра месяц будет. но мужа так и не вызвали.жду,переживаю.
У меня вчера был месяц. Мужа не вызывали и, как он понял из телефонного разговора, могут и не вызвать вообще. Он считает сам, что "отпуска заканчиваются, сейчас они все зашевелятся". Но это он про Саксонию (у нас в земле дети в школу вчера пошли).
 
GamillaДата: Суббота, 06.08.2016, 23:14 | Сообщение # 683
Доцент
Группа: Проверенные
Сообщений: 161
Награды: 5
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
NataV, Я при оформлении паспорта и всех документов где предусмотрена транскрипция на латинице просила писать в немецкой транскрипции, но всегда при этом показывала переведенное и нотариально заверенное  свидетельство о браке. Не каких проблем не возникало не где, все делали как я просила, в ОВИРЕ при оформлении загранника я дополнительно написала заявление которое мне дали там же и они к этому заявлению приложили копию свидетельства о браке с переводом и тут же написали как положено.
 
OlgaSurДата: Воскресенье, 07.08.2016, 00:07 | Сообщение # 684
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 314
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Цитата Gamilla ()
NataV, Я при оформлении паспорта и всех документов где предусмотрена транскрипция на латинице просила писать в немецкой транскрипции, но всегда при этом показывала переведенное и нотариально заверенное  свидетельство о браке. Не каких проблем не возникало не где, все делали как я просила, в ОВИРЕ при оформлении загранника я дополнительно написала заявление которое мне дали там же и они к этому заявлению приложили копию свидетельства о браке с переводом и тут же написали как положено.
Так ни с российскими, ни, я подозреваю, с немецкими учреждениями, проблем нет. Я тоже предъявила в УФМС паспорт мужа с переводом и мне прекрасно написали в паспорте его фамилию. Проблемы возникают в консульстве. И их не волнует написание ни в паспорте мужа, ни в свидетельстве о браке, у меня даже не захотели никаких объяснений слушать - нет и все. Русская фамилия в загранпаспорте стоит? Она должна быть транслитерирована по стандартным правилам УФМС (которые совпадают с правилами консульства, когда вы транслитом пишете свой адрес в анкете, к примеру).

А в свидетельстве, выдаваемом в России фамилии все равно на русском. И мужа, например, пишут его русской обычной фамилией. При переводе меня как раз спрашивают всегда, как эту фамилию записать, и я диктую.


Сообщение отредактировал OlgaSur - Воскресенье, 07.08.2016, 00:10
 
DinaFischerДата: Воскресенье, 07.08.2016, 02:06 | Сообщение # 685
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 589
Награды: 6
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Вот только вчера подала документы на загранпаспорт с новой фамилией. Написала заявление о транслитерации фамилии и приложила копию перевода свидетельства о браке. Если транслитировать как обычно, то я должна быть Fisher, но у мужа фамилия Fischer. И в новом загранпаспорт я буду с его фамилией. То есть в посольстве меня завернут?

Du kannst von den Umstanden und Menschen weglaufen, nie kannst du aber von deinen Gedanken und Gefühlen fliehen.
 
NataVДата: Воскресенье, 07.08.2016, 06:58 | Сообщение # 686
Студент
Группа: Проверенные
Сообщений: 80
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Девочки, спасибо большое за ответы!

OlgaSur, в Вашей ситуации, видимо, отличие в том, что фамилия русская, хотя я всё равно не понимаю, почему у Вас этот сотрудник отказался принимать документы. По моей логике, написание фамилии супругов должно совпадать, и я бы так же, как и Вы настаивала в УФМС, чтобы мне фамилию написали как у мужа и как в свид-ве о браке.

Gamilla, ну вот я тоже так же делала. Везде где есть латинская транскрипция фамилии, просила писать немецкий вариант. Единственный момент, у нас в фамилии есть буква Ö, её соответственно написали мне в паспорте ОЕ.
 
muah1408Дата: Воскресенье, 07.08.2016, 08:44 | Сообщение # 687
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 1476
Награды: 5
Репутация: 7
Статус: Не на сайте
А мне непонятно, какое дело сотрудникам посольства до написания фамилии в вашем паспорте. Вы гражданка России и если уфмс России решило, что ваша фамилия пишется так, значит это так
 
OlgaSurДата: Воскресенье, 07.08.2016, 13:05 | Сообщение # 688
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 314
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Цитата DinaFischer ()
Вот только вчера подала документы на загранпаспорт с новой фамилией. Написала заявление о транслитерации фамилии и приложила копию перевода свидетельства о браке. Если транслитировать как обычно, то я должна быть Fisher, но у мужа фамилия Fischer. И в новом загранпаспорт я буду с его фамилией. То есть в посольстве меня завернут?
Я думаю, такой вариант допустим с одной буквой. Но это я так думаю. Что там думают в консульстве - одному богу известно.
 
OlgaSurДата: Воскресенье, 07.08.2016, 13:07 | Сообщение # 689
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 314
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Цитата muah1408 ()
А мне непонятно, какое дело сотрудникам посольства до написания фамилии в вашем паспорте. Вы гражданка России и если уфмс России решило, что ваша фамилия пишется так, значит это так
У меня и у мужа те же вопросы. Но мы не понимали, какие варианты, как требовать с них письменного ответа и ругаться с ними, теряя драгоценное время и вступая на путь конфликта. Надеемся изменить мою фамилию в Германии.
 
OlgaSurДата: Воскресенье, 07.08.2016, 13:08 | Сообщение # 690
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 314
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Цитата NataV ()
OlgaSur, в Вашей ситуации, видимо, отличие в том, что фамилия русская, хотя я всё равно не понимаю, почему у Вас этот сотрудник отказался принимать документы. По моей логике, написание фамилии супругов должно совпадать, и я бы так же, как и Вы настаивала в УФМС, чтобы мне фамилию написали как у мужа и как в свид-ве о браке.
Ну да. Фамилия имеет русское написание, но муж 18 лет как гражданин Германии с немецкой фамилией. Его дочь с той же немецкой фамилией.
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » О немцах и Германии, путешествия по Германии » Брак с немцем/немкой » Виза на воссоединение семьи (поделитесь кто сколько ждал заветный ответ?)
Страница 46 из 123«124445464748122123»
Поиск: