Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 179 из 206«12177178179180181205206»
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » О немцах и Германии, путешествия по Германии » Брак с немцем/немкой » Документы для визы невесты
Документы для визы невесты
JuleДата: Пятница, 26.02.2016, 00:48 | Сообщение # 2671
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2649
Награды: 23
Репутация: 8
Статус: Не на сайте
Цитата ksenja65 ()
очень мало надежды , дело в том.что работник Ауслендербехерде ничего не решает,он отправляет Ваши доки в Берлин и там нужен А1. Даже если Вы с ними на беглом немецком разговариваете ,то  этого мало по документам. Положено наличие А1. Сколько читала форум , за 3 года ни одного случая не наблюдала . Проще сдать А1 и спокойно подавать документы
А я наоборот многих читала, что если есть какое-то подтверждение о знании нем.языка, то это пасст. Другое дело, когда это просто на словах - я знаю язык хорошо и все. А когда есть диплом об образовании, в котором стоит отметка о связи с немецким, то этого должно хватить. Возможно даже одного перевода диплома. надо звонить -узнавать. 
Цитата ksenja65 ()
дело в том.что работник Ауслендербехерде ничего не решает,он отправляет Ваши доки в Берлин и там нужен А1
Разве Берлин все решает?? Я думала АБХ города, в котором живет буд.муж, туда же доки отправляют, они собеседование проводят с женихом и они дают ответ в Посольство.


Sehr gut!
 
chertenok13Дата: Пятница, 26.02.2016, 07:09 | Сообщение # 2672
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 36
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Доброе утро девочки!
Скажите пожалуйста, нужно ли назначать термин в ЗАГСе Германии при подаче документов и необходимо ли их предупредить что я плохо говорю по-немецки. чтобы предоставили переводчика?
 
ksenja65Дата: Пятница, 26.02.2016, 10:15 | Сообщение # 2673
Мега-мозг
Группа: Проверенные
Сообщений: 1108
Награды: 9
Репутация: 7
Статус: Не на сайте
Цитата chertenok13 ()
нужно ли назначать термин в ЗАГСе Германии при подаче документов и необходимо ли их предупредить что я плохо говорю по-немецки. чтобы предоставили переводчика?
Обычно  в Германии без термина никуда , но Вам лучше  зайти или позвонить  в Штандесамт и уточнить. Переводчик нужен будет в Штандесамте ,кроме того не родственник .


Сообщение отредактировал ksenja65 - Пятница, 26.02.2016, 10:16
 
muah1408Дата: Пятница, 26.02.2016, 10:18 | Сообщение # 2674
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 1375
Награды: 5
Репутация: 7
Статус: Не на сайте
Причём никто вам переводчика не предоставит. Вы должны сами его найти и оплатить его услуги
 
MagestiДата: Пятница, 26.02.2016, 11:39 | Сообщение # 2675
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 40
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Цитата chertenok13 ()
Скажите пожалуйста, нужно ли назначать термин в ЗАГСе Германии при подаче документов и необходимо ли их предупредить что я плохо говорю по-немецки. чтобы предоставили переводчика?
Да, термин нужен + переводчик.
Это может быть друг или поискать через интернет наших или немцев- переводчиков, обзвонить по ценам.
+ этот переводчик должен присутствовать на росписи в загсе. 

Получилось так, что когда пора было подавать доки, я оказалась в Германии. И пошли подавать документы вместе. Вместо переводчика был его друг, он немец, но свободно говорит по русски.

Из доков у меня было:
1. Копия росс. паспорта, заверенная в консульстве, там же и печать с пропиской.
Жениху сказала, что  никакой другой справки о прописке у меня не будет))).
2. Доверенность на жениха, заверенная в консульстве. ( В итоге не понадобилась, так как я присутствовала при подачи).
3. Копия загран. паспорта.(ничего не заверяла)
4. От нотариуса бумага, что не замужем + апостиль.
5. Свидетельство о рождение + апостиль.
6. Справка с работы о зарплате.
Все доки переводились в Германии присяжным переводчиком( кроме загран. паспорта).
Подавали доки в Фрайберге, земельный суд в Дрездене.
Переводчик( для меня) подписывал все наши доки в загсе, то есть  везде мы ставили три подписи wacko .
Так же он должен присутствовать на росписи в загсе.
Вот сегодня месяц, как сдали доки.
Попрошу любимого позвонить в загс, а вдруг ответ пришел tongue .
Доки собрала достаточно быстро. В консульство(в Москве) не дозвонилась, просто им написала на сайте, ответили что записываться не нужно, просто приходите с утра (расписание работы написано на сайте) и всё.
У меня была заминка только с заменой росс. паспорта, так как выяснилось, что в свид-ве о рождении не правильно указали город рождения изначально))), выяснилось, когда получила новое. И с меня хотели содрать 1500руб за новый паспорт admin фиг, не вышло tongue biggrin . Поменяла за 300 р..
Теперь мучаюсь с загран. паспортом, менять- не менять facepalm .
В июне на новую визу подавать с пальчиками в консульстве.
Там город на русском так же указан не правильно.
Вернее он так и называется, просто  когда я родилась, город имел другое название.
И я не знаю, будет ли это проблемой или нет.
Как думаете?
Или лучше подстраховаться и поменять? просто столько денег тратить ох, летом свадьба по Шенгену с возвратом в Москву(дел здесь у меня ещё много), и после смены фамилии опять все доки менять, опять деньги, чтоб их рррррр
Извините за много букв wiggle .
 
ksenja65Дата: Пятница, 26.02.2016, 12:07 | Сообщение # 2676
Мега-мозг
Группа: Проверенные
Сообщений: 1108
Награды: 9
Репутация: 7
Статус: Не на сайте
Цитата Magesti ()
этот переводчик должен присутствовать на росписи в загсе
Не обязательно .у нас не присутствовал . Если вы мало мальски понимаете немецкий . Мы пользовались переводчик в Штандесамте ,только при оформлении доверенности на мужа. При подаче доков не требовали переводчика. Поэтому лучше уточнять в Штандесамте нужен Вам переводчик или нет.
 
MajesteitДата: Пятница, 26.02.2016, 12:10 | Сообщение # 2677
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 259
Награды: 1
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Цитата Magesti ()
4. От нотариуса бумага, что не замужем + апостиль.
тааааак... А вас просили с апостилем ее? без него не прокатит?
Цитата Magesti ()
Все доки переводились в Германии присяжным переводчиком
не подскажете во сколько тыщ-мильёнов он вам обошелся? Искали просто по инету ближайшего?
Цитата Magesti ()
1. Копия росс. паспорта, заверенная в консульстве, там же и печать с пропиской.Жениху сказала, что  никакой другой справки о прописке у меня не будет))).
Они просили справку о прописке, а вы им дали только это и они удовлетворились? ))
Цитата Magesti ()
В июне на новую визу подавать с пальчиками в консульстве.
а запись в посольство на подачу сейчас тоже за месяц-два или уже не так все страшно?
Цитата Magesti ()
просто столько денег тратить ох, летом свадьба по Шенгену с возвратом в Москву(дел здесь у меня ещё много), и после смены фамилии опять все доки менять
а почему вы решили свадьбу по шенгену, а потом визу на воссоединение, а не визу невесты? Я просто сейчас думу думаю как мне лучше поступить.. 
Если визу невесты, то паспорта можно будет потом как-нить поменять, а если сначала свадьбу (и со сменой фамилии), то по возвращении в Мск придется сначала все паспорта поменять, а потом только на визу подавать, так?
 
ksenja65Дата: Пятница, 26.02.2016, 12:28 | Сообщение # 2678
Мега-мозг
Группа: Проверенные
Сообщений: 1108
Награды: 9
Репутация: 7
Статус: Не на сайте
Цитата Majesteit ()
искали просто по инету ближайшего?
не ищите ближайшего, ищите дешевого . Доки посылаете по емейлу отсканированные , а переводчик вышлет Вам по почте в Германии  готовые переведенные и заверенные им же . При подаче в Штандесамт подаете оригинал и к ним же переведенные . http://www.ukr-deutsch.de/  обращалась к этой переводчице . Осталась довольна ценами ,скоростью и работой . искала сама в инете. Посмотрите еще цены, может и дешевле найдете.


Сообщение отредактировал ksenja65 - Пятница, 26.02.2016, 12:31
 
MajesteitДата: Пятница, 26.02.2016, 12:31 | Сообщение # 2679
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 259
Награды: 1
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Цитата ksenja65 ()
Доки посылаете по емейлу отсканированные , а переводчик вышлет Вам по почте в Германии  готовые переведенные и заверенные им же .
поняла, спасибо. А я что-то думала, что к ним надо лично с оригиналами идти.

Так все-таки можно к любому обращаться? Я смотрю они разделяются по судам/землям.. По крайней мере с сайта нашего Штандезамта ссылочка идет на Oberlandesgericht Stuttgart. Или это не принципиально?


Сообщение отредактировал Majesteit - Пятница, 26.02.2016, 13:09
 
chertenok13Дата: Пятница, 26.02.2016, 13:18 | Сообщение # 2680
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 36
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Спасибо за Ваши ответы.
Если я правильно поняла, переводчик может быть и без лицензии, любой человек говорящий на русском и немецком? Т.е. у нас есть там подруга, она может и переводить нам?
 
kuchmilkДата: Пятница, 26.02.2016, 13:33 | Сообщение # 2681
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 1783
Награды: 13
Репутация: 9
Статус: Не на сайте
Нам сама сотрудница подсказала самого дешёвого переводчика )))) я удивилась такому не рвению нам помочь
 
ksenja65Дата: Пятница, 26.02.2016, 13:33 | Сообщение # 2682
Мега-мозг
Группа: Проверенные
Сообщений: 1108
Награды: 9
Репутация: 7
Статус: Не на сайте
chertenok13, да конечно может. Любой понимающий и разговаривающий на немецком , не близкий родственник требуют ( но не проверяют) .
 
ksenja65Дата: Пятница, 26.02.2016, 13:34 | Сообщение # 2683
Мега-мозг
Группа: Проверенные
Сообщений: 1108
Награды: 9
Репутация: 7
Статус: Не на сайте
Цитата Majesteit ()
Я смотрю они разделяются по судам/землям.. По крайней мере с сайта нашего Штандезамта ссылочка идет на Oberlandesgericht Stuttgart. Или это не принципиально?
Абсолютно не имеет значение , нам давали список переводчиков . Но мы нашли и не в нашей земле и сами.В списке переводчиков из Штандесамта ,цены на перевод были значительно выше: около 25 € ,а нам сделали по 15 €. Эти переводчики имеют право заверять документы ,и это главное . А в какой земле он живет или работает все равно .


Сообщение отредактировал ksenja65 - Пятница, 26.02.2016, 13:48
 
MajesteitДата: Пятница, 26.02.2016, 13:44 | Сообщение # 2684
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 259
Награды: 1
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Цитата ksenja65 ()
Абсолютно не имеет значение , нам давали список переводчиков . Но мы нашли и не в нашей земле и сами.
угу, поняла. Действительно у нее очень даже адекватные цены (по крайней мере на сайте) по сравнению с остальными, которых я находила.

Спасибочки!!
 
MagestiДата: Пятница, 26.02.2016, 13:53 | Сообщение # 2685
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 40
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Majesteit, бумага от нотариуса + апостиль.
У меня в списках было написано.

(Перевод доков) Во сколько тыщ мильонов не знаю точно, но не дорого, я где-то нашла сайт с присяжными переводчиками, скинула своему, чтоб прозвонил по ценам. И что ему подошло, туда и отвез( если этот переводчик не близко, то как писала выше ksenja65  - все отправляется почтой, это не проблема).

В списке было что-то про прописку, отдельной строкой. Но я почитав опять же ksenja65 ( чмок, чмок, чмок), настояла на том что другого не будет. Что в паспорте стоит прописка - а паспорт это не бумажка для попы biggrin . Тем более заверенная в консульстве Германии. Приняли, без проблем.

Не знаю как там сейчас с очередями. У меня сейчас действующая виза до июня.
Я только в правовой отдел ездила за заверениями, а там нет очередей и записей. Так было в начале января.
Свадьба по шенгену, потому что мой настоял, а я же тока за  wiggle )))). А в Москву вернусь, работаю пока что,  зубы доделываю(здесь дешевле и свои доктора) + на эко по полису я имею права на три попытки бесплатно, хотим здесь использовать, и ,конечно, немецкий активно учу.


Сообщение отредактировал Magesti - Пятница, 26.02.2016, 14:00
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » О немцах и Германии, путешествия по Германии » Брак с немцем/немкой » Документы для визы невесты
Страница 179 из 206«12177178179180181205206»
Поиск: