Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 1 из 3123»
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Учеба и карьера в Германии » Поступление и учеба в немецком вузе » Переводы, заверения документов
Переводы, заверения документов
AntonioДата: Суббота, 04.01.2014, 14:29 | Сообщение # 1
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 41
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Сколько не гуглил - так и не смог разобраться как лучше делать переводы с заверениями. Подаю документы в магистратуру, полностью англоязычную.
В качестве перевода бакалаврского диплома уже есть на руках так называемое "европейское приложение к диплому" (european diploma supplement) - со всеми оценками, и даже ECTS - все это дело заверенное моим университетом, и это по идее немецкие универы должно устроить. Но при этом, во-первых, сам оригинал диплома должен быть тоже как-то заверен (certified copy of original), и непонятно где это сделать: можно ли в  своем вузе (где отдел кадров или что-то вроде того ставят печати и подпись что копия соответствует оригиналу), или же нужно у нотариуса обязательно. Но при этом как я понимаю, что универ, что нотариус не имеют права эти ечати и подписи ставить не на русском?

Кроме того, во многие универы требуют еще и аттестат с переводом. Его уже делать видимо в каких-то бюро переводов - но опять же, не очень опнимаю смысл нотариального заверения - потому что, ка кпонял, нотариус может писать текст только по-русски. А так - печать и подпись переводчика со словами что все переведено верно и с оригинала. Но при этом еще какие-то дополнительные требования к тому, что, например, печать переводчика обязательно должна быть с эмблемой (простая текстовая печать не подходит).
Что посоветуете с заверениями самих оригиналов документов, и перевода аттестата?
 
julia1756Дата: Воскресенье, 05.01.2014, 20:13 | Сообщение # 2
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 70
Награды: 2
Репутация: 1
Статус: Не на сайте
да, я слышала про универ, что там тоже могут все заверить, но надежнее считается у переводчика. В моем случае все признали и не было никаких проблем. Я дала агенству по переводам, а у них там есть свой натариус, котрый этим занимается и все было ок. До этого я читала, что нужно это сертефицированых переводчиков и натриусах делать. Их список можно взять у натариуса....вообще, когда у меня какие-то проблемы возникали, я сразу звонила в немецкий универ, ведь в конечном итоге они будут все принимтаь, вот у них лучше все спрашивать. также некоторые универы хотят документы с апостилем, поэтому надо спрашивать)))

Смотрите интересные статьи по учебе и жизни в Германии на моем сайте
http://germanylife.ru/ Если нужна помощь с поступлением в немецкие вузы, заполнением документов на курсы и на визу, с изучением немецкого языка, обращайтесь.
 
AntonioДата: Воскресенье, 05.01.2014, 20:28 | Сообщение # 3
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 41
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
ну, такого чтоб прям апостили кто-то хотел я еще не встречал - часто просто "certified" - а где разъясняется, там разъясняются всякие требования как оно должно выглядеть - в частности что обычная текстовая печать не подходит а нужна с эмблемой какой-то. подо что подходит гербовая, по идее.
я просто не пойму никак - по идее если обычное агенство с переводчиком и нотариусом - там нотариус заверяет только то что переводил именно этот переводчик. а не правильность перевода. + никак не могу понять надо ли все-таки как-то заверять сам оригинал что это действительно оригинал диплома.)
 
lyuba_mДата: Воскресенье, 05.01.2014, 21:35 | Сообщение # 4
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 4464
Награды: 50
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
напишите письмо в секретариат университета и спросите, где и кем должен быть выполнен и заверен перевод. вы делаете перевод на английский или немецкий язык?
 
AntonioДата: Воскресенье, 05.01.2014, 23:33 | Сообщение # 5
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 41
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
На английский.
вот например требования одного универа
"An official certification can be provided by any public body or government agency that has an 
official seal or stamp (Dienstsiegel)...
The institution (school, higher education institution) that originally issued the record in question can also certify a copy of that record. Certifications issued by attorneys, certified auditors, associations, translators or interpreters, as well as from DAAD (German Academic Exchange Service) or from ASTA (Allgemeiner Studierenden Ausschuss) are not recognized. "

или вот из другого универа тоже например:
"Official certification of your copied documents can only be done by a Notary Public, the municipal administration or other state-run institutions."

но при этом одно из главных требований везде - наличие официальной печати с эмблемой:
Please make sure the official stamp on your certification includes an emblem. A simple text stamp will not suffice.

По идее, под эти требования должны подходить нотариально заверенные переводы,сделанные в России. Но возникает вопрос - сойдет ли, например, печать нотариуса (гербовая) за такую печать с эмблемой что они требуют (который по сути удостоверяет только то что перевел именно этот переводчик), или нужна еще какая-то печать с эмблемой от самого переводчика. И практикуется ли вообще заверение самих оригиналов , которые на русском (в случае когда он не подшиваются к переводу - как в случае с изготовлением "европейского приложения к диплому" на английском).
 
lyuba_mДата: Понедельник, 06.01.2014, 03:45 | Сообщение # 6
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 4464
Награды: 50
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
спросите, нужен ли им заверенный перевод или апостиль
в принципе, в первом случае вы можете в самом российском вузе (или том университете, который выдал вам диплом) документы заверить
 
VeterKrepchaetДата: Четверг, 06.03.2014, 13:24 | Сообщение # 7
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Здравствуйте. В свою очередь хотела бы задать очень интересующий меня вопрос. По незнанию дела собрала неполный пакет документов при подаче на абитуриентскую визу, как следствие "нет, нет, так дело не пойдёт, собирайте заново и перезаписывайтесь, мне очень жаль".
Необходимо подтверждение из университета, что я числюсь хотя бы, как абитуриент. Собираюсь теперь посылать документы в уни ассист. И тут возникает огромный вопрос по теме "переводов и заверений". Дело в том, что я уже перевела и заверила документы здесь, в России. Переводчик не присяжный, печати русские. На вопросы на различных студенческих форумах и так далее, ответ один - всё зависит от конкретного университета, примут ли они такие заверения или нет.
А теперь, уважаемые знатоки, просьба! Можно даже сказать,мольба!! Как узнать подойдут ли подобные переводы и заверения для университета Кёльн??? Может быть какой-то счастливчик уже зачислен в этот университет и знает как быть и что делать с документами? 
Спасите, ребятушки, от лишних растрат и потери уймы времени!
Заранее огромное мерси!


Was nicht ist - wird werden!
 
Daria_SchanderДата: Четверг, 06.03.2014, 18:59 | Сообщение # 8
Доцент
Группа: Проверенные
Сообщений: 157
Награды: 6
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
VeterKrepchaetAntonio
Что Вы тут все мучаетесь, уже несколько раз отвечала на этот вопрос smile
  • Сделайте апостиль на подлинники документов(апостиль делается в той стране, где получены документы)
  • Переведите документы у заверенного переводчика
  • Копии переводов не надо апостилировать, только лишь заверить у переводчика
  • Англоязычные документы не надо переводить
 
AntonioДата: Воскресенье, 23.03.2014, 16:42 | Сообщение # 9
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 41
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Поскольку все разослано и уже начали приходить положительные ответы, отпишусь - может кому-то поможет.)
Честно говоря, ни в одном из университетов куда подавал не встречал требования апостиля. Перевода документа у заверенного переводчика (либо делается у заверенного в России - где перевод заверяется российский нотариус сидящий в той же конторе что и переводчик, либо - делается в Германии, высылая по почте - причем получается это не дороже чем в России а если несколько экземпляров может в сумме и дешевле выйти) было более чем достаточно.
ну а про подойдут ли конкретный способ перевода и заверения для конкретного университета - ну так просто нужно написать им и спросить.

У меня и юни-ассист и универы в которые посылал напрямую вполне устроило заверение с печатями русского нотариуса (естественно на русском), и заверение перевода тоже русским нотариусом. Но проще конечно написать в сам универ и спросить их что их устроит.)
никакой абитуриенской визы мне не требовалось - все посылал отсюда.
 
lyuba_mДата: Вторник, 22.04.2014, 05:09 | Сообщение # 10
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 4464
Награды: 50
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
Antonio, ты в этом году отправлял документы? на Wintersemester 2014/15? что-то быстро они с положительными ответами smile еще прием документов не закончен, ответы в конце лета обычно ждут smile а с почтой России и того позже smile

Сообщение отредактировал lyuba_m - Вторник, 22.04.2014, 05:10
 
AntonioДата: Вторник, 22.04.2014, 11:08 | Сообщение # 11
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 41
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Да.) ну хотя вроде бы стандартные дедлайны как говорят - это середина июля аж бывает (ну а результаты понятное дело и того позже) - но среди уни в которые подавал у всех очень по-разному.
Так, например, в FAU Erlangen формальный дедлайн до конца апреля - но у меня при этом там какая-то особенная программа на которую вначале высылаешь все доки только в электронном виде а досылаешь в бумажном уже если они решили тебя взять - и я был удивлен когда уже в конце марта после небольшого собеседования по скайпу мне сказали что берут и мне слать бумажные версии до конца апреля к ним.)

Из RWTH Aachen и из Штуттгарда (где дедлайны были соответственно до 1 марта и до 31 марта), ответы должны прийти уже вот-вот - в конце апреля-начале мая.
Ну, у кого-то еще вроде было позже - так что не скоро. Но на визу как я понял подавать чем раньше тем лучше.)

Да, ну и они все, как я понимаю, ответы то на электронную почту шлют прежде всего.) так что в этом плане чтобы узнать результат (не уже формальный документ для визы и тп а результат), ждать почту России не нужно))
 
lyuba_mДата: Среда, 30.04.2014, 01:12 | Сообщение # 12
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 4464
Награды: 50
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
очень странно))) 1 марта и 31 марта все же слишком ранний срок для следующего (зимнего) семестра, а середина июля - это срок для бэчелора. если на мастера подавать, то стандартный срок - конец мая. хотя варьируется в зависимости от фед.земли очень сильно
 
AntonioДата: Среда, 30.04.2014, 20:18 | Сообщение # 13
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 41
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
lyuba_m, ну да, и правда сильно варьируется. Где-то вроде встречал и июль. Когда смотрел TU Dresden и TU Munchen - у них были вроде бы как раз конец мая дедлайны. В то время как из RWTH и Штутгарта у которых, как упоминал дедлайны были более ранние, уже пришли буквально на днях ответы, тоже положительные)
 
_Sergey_Дата: Вторник, 06.05.2014, 13:55 | Сообщение # 14
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Antonio, поздравляю с поступлением!:cool:  Подскажите какой у вас уровень языка? Готовим документы для поступления на летний семестр в RWTH, пока уровень B1. Будум пытаться записаться на языковые перед обучением, правда не разобрались тоже пока с порядком, вроде как там надо перед подачей заявления на учебу получить приглашение с языковых курсов при универе... Вы случайно не подскажите этот процесс?
 
AntonioДата: Вторник, 06.05.2014, 23:33 | Сообщение # 15
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 41
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
_Sergey_, спасибо.) у вас видимо на немецком?
не в курсе этих вещей (про языковые курсы), так как у меня англоязычная программа.)
ну а в англоязычных программах указывают конкретный минимальный требуемый балл по toefl/ielts а немецкий как правило вообще не требуется подтверждать никак.
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Учеба и карьера в Германии » Поступление и учеба в немецком вузе » Переводы, заверения документов
Страница 1 из 3123»
Поиск: