Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 3 из 7«1234567»
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Словарный запас » Разговорные словечки и выражения из реальной жизни немцев
Разговорные словечки и выражения из реальной жизни немцев
TolikДата: Четверг, 12.04.2012, 15:06 | Сообщение # 31
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Ooh man - еех / блин / ну надо же
Halb so wild - нечего страшного
Wird´s bald ? - нетерпеливое "скоро ли ? / долго ли еще ?"
 
lyuba_mДата: Понедельник, 16.04.2012, 22:33 | Сообщение # 32
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 4464
Награды: 50
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
saugeil! - офигенско! крутенско!
das ist ja hammer! - вот это круто! это просто супер!
ich hab kein bock - неохота, влом


Сообщение отредактировал lyuba_m - Понедельник, 16.04.2012, 22:57
 
farforsuДата: Среда, 18.04.2012, 09:16 | Сообщение # 33
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 31
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
подскажите, пожалуйста, выражение
Schluß machen в каком контексте употребляется?


 
dieterДата: Среда, 18.04.2012, 22:18 | Сообщение # 34
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2978
Награды: 95
Репутация: 80
Статус: Не на сайте
Wendungen, Redensarten, Sprichwörter

mit jemandem ist Schluss (umgangssprachlich: 1. jemand muss sterben. 2. jemand ist am Ende seiner Kräfte.)

mit jemandem, mit etwas ist Schluss (umgangssprachlich; jemand, etwas ist ruiniert)

Schluss machen (1. Feierabend machen, seine Tagesarbeit beenden. 2. umgangssprachlich; seine Arbeit, Stellung aufgeben: er hat bei der Firma Schluss gemacht.)

[mit etwas] Schluss machen ([mit etwas] aufhören: macht endlich Schluss [mit dem Krieg]!)

[mit sich, mit dem Leben] Schluss machen (umgangssprachlich; sich das Leben nehmen)

[mit jemandem] Schluss machen (ein Liebesverhältnis, eine Freundschaft, eine Bindung endgültig lösen)


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
farforsuДата: Среда, 18.04.2012, 22:25 | Сообщение # 35
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 31
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Спасибо. Только я со своим уровнем пока не понимаю(((
Но мной занимается очень хороший Учитель, так что, думаю, скоро начну понимать когда мне обьясняют по-немецки


 
dieterДата: Среда, 18.04.2012, 22:58 | Сообщение # 36
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2978
Награды: 95
Репутация: 80
Статус: Не на сайте
Да, лучше сразу стараться понимать объяснение тех или иных слов на немецком языке, если есть такая возможность. Это тренирует нужное восприятие, которое вам очень пригодится и сейчас и в будущем.
Позднее, стараться меньше пользоваться двуязычными словарями, а использовать для понимания значения слова толковый словарь Duden, PONC или Wahrig.

Добавлено (18.04.2012, 22:58)
---------------------------------------------
Обороты речи, выражения, пословицы

mit jemandem ist Schluss (разг: 1. кто-л. должен умереть. 2. кто-л. выбивается из сил.) am Ende seiner Kräfte sein - выбиваться из сил

mit jemandem, mit etwas ist Schluss (разг; кто-л., что-л. погублено)

Schluss machen (1. заканчивать рабочий день, заканчивать свою дневную работу. 2. разг.; отказываться от своей работы, должности (оставлять свою работу, должность): он закончил работу на фирме.)

[mit etwas] Schluss machen ([с чем-л.] прекратить: прекрати наконец [с войной]!)

[mit sich, mit dem Leben] Schluss machen (разг.; покончить с жизнью (лишить себя жизни))

[mit jemandem] Schluss machen (окончательно расторгнуть (разорвать) любовную связь, дружбу, привязанность)


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.

Сообщение отредактировал dieter - Среда, 18.04.2012, 22:48
 
farforsuДата: Среда, 18.04.2012, 23:40 | Сообщение # 37
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 31
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Большущее Вам спасибо. Надеюсь, что и когда-нибудь смогу помочь начинающим) спасибо

Добавлено (18.04.2012, 23:40)
---------------------------------------------
а как будет тогда фраза "мой рабочий день окончен"?


 
dieterДата: Четверг, 19.04.2012, 00:00 | Сообщение # 38
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2978
Награды: 95
Репутация: 80
Статус: Не на сайте
1. Feierabend!
2. Für heute ist Feierabend!
3. Ich mache Feierabend.

Все три варианта означают "Мой рабочий день окончен".


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
farforsuДата: Четверг, 19.04.2012, 00:24 | Сообщение # 39
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 31
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Ich mache Feierabend

т.е. " я делаю праздничный вечер"?


 
dieterДата: Четверг, 19.04.2012, 00:39 | Сообщение # 40
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2978
Награды: 95
Репутация: 80
Статус: Не на сайте
Quote
Ich mache Feierabend

т.е. " я делаю праздничный вечер"?


Будете переводить дословно, будут проблемы с изучением языка.

Вам нужно запомнить, что "Ich mache Feierabend" означает "Мой рабочий день окончен", как вы и просили.

Feierabend - это не праздничный вечер, а конец рабочего дня.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
lyuba_mДата: Четверг, 19.04.2012, 21:59 | Сообщение # 41
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 4464
Награды: 50
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
слышала, еще так говорят - Schluss für heute! Feierabend! - и встал с места и пошел домой:)
 
farforsuДата: Суббота, 21.04.2012, 14:28 | Сообщение # 42
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 31
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
То есть, грубо говоря, "на сегодня все"?

Добавлено (21.04.2012, 14:28)
---------------------------------------------
Leute! Подскажите, пожалуйста, в каком контексте с именем человека употребляется слово "Mensch" То есть - Mensch Sam... Mensch Inge .... и т.д.
Danke alle




Сообщение отредактировал farforsu - Суббота, 21.04.2012, 14:28
 
OlgaPДата: Среда, 25.04.2012, 18:54 | Сообщение # 43
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 792
Награды: 20
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
Quote (farforsu)
Leute! Подскажите, пожалуйста, в каком контексте с именем человека употребляется слово "Mensch" То есть - Mensch Sam... Mensch Inge .... и т.д.


http://www.duden.de/rechtsc....eutungd

als burschikose Anrede, oft auch ohne persönlichen Bezug in Ausrufen des Staunens, Erschreckens, der Bewunderung
Beispiel
Mensch, da hast du aber Glück gehabt!
Mensch Meier! (Ausruf des Erstaunens)
 
farforsuДата: Среда, 25.04.2012, 21:40 | Сообщение # 44
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 31
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Vielen Dank! Ich werde das üben

 
AkilahДата: Суббота, 12.05.2012, 19:53 | Сообщение # 45
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 666
Награды: 3
Репутация: 4
Статус: Не на сайте
Вроде бы ещё никто не упоминал о слове Klamotten. Очень часто слышу, означает "тряпки", "шмотки" smile

Всё получится!!!
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Словарный запас » Разговорные словечки и выражения из реальной жизни немцев
Страница 3 из 7«1234567»
Поиск: