Есть такое слово Stammtisch, я бы его отнесла к уникатам, т.к. на русский он переводится только описательным способом. Словарь даёт значение "стол для завсегдатаев (в кафе и т. п.)", но вообще мне кажется, немного непонятный перевод.. На самом деле это значит - встречи в кафе/ресторане конкретной группы людей (например, коллеги, или соседи с одного городского района, или члены конного клуба и т.д.). В Европе люди любят устраивать себе праздники среди будней, поэтому тут принято собираться без повода, раз в 2-3 месяца и вместе трапезничать. Именно такие застолья и называются Stammtisch
25 слов, которых, к сожалению, нет в русском языке
По поводу статьи - можно добавить слово Bakkushan (я узнала это слово от одноимённой немецкой рок-группы). Так вот оказывается это слово означает в японском языке - "женщина, которая выглядит лучше сзади, чем спереди" Всё получится!!!
Для таких слов есть специальный термин - реалия. Их переводить всегда очень сложно, т.к. в языке перевода эквивалентов этих реалий просто не существует.