Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 2 из 3«123»
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Словарный запас » Слова, пришедшие в русский из немецкого
Слова, пришедшие в русский из немецкого
lyuba_mДата: Пятница, 17.05.2013, 22:35 | Сообщение # 16
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 4464
Награды: 50
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
ага, недавно был такой же прикол с английским c'mon - написала и забыла к чему написала. потом сижу читаю и думаю, почему "стоп"? куда стоп? для кого стоп?
 
schlank2Дата: Вторник, 27.08.2013, 11:45 | Сообщение # 17
Доцент
Группа: Заблокированные
Сообщений: 234
Награды: 4
Репутация: 7
Статус: Не на сайте
Говорил я Фоксу кабаки да бабы доведут до цугундера... (с)

Оборот пришел в язык из армейского жаргона, заимствован из немецкого языка. За провинность солдат приговаривали к сотне (нем. zu hundert) палочных ударов. Существует также версия, что источником служит немецкое выражение zugrunde gehen, означающее разорение, погибель.
 
Mila696Дата: Среда, 18.12.2013, 19:47 | Сообщение # 18
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 314
Награды: 18
Репутация: 14
Статус: Не на сайте
Очень интересная тема  smile Я уже не раз у себя в голове прокручивала некоторые заимствованные слова, так занимательно иногда...
Фартук
Кучер
Форштадт
Бюстгалтер  tongue
Шнур
Штурм
Шрот
Кроссворд
Циферблат
Егерь
Аншлаг
Абзац
Дуршлаг
Фейерверк
Егерь


Wer die Wahl hat, hat die Qual.
 
BRDNIKДата: Среда, 18.12.2013, 23:19 | Сообщение # 19
Доцент
Группа: Проверенные
Сообщений: 203
Награды: 5
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Röntgen -  Рентген

7777777
 
lyuba_mДата: Четверг, 19.12.2013, 01:43 | Сообщение # 20
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 4464
Награды: 50
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
Цитата Mila696 ()
Очень интересная тема  Я уже не раз у себя в голове прокручивала некоторые заимствованные слова, так занимательно иногда... Фартук

"фартук" звучит, несомненно, с немецким акцентом smile
странно только, что по-немецки "фартук" будет schürze
нисколкьо не похоже, как, например, с кучером
 
ShwarzkaterДата: Четверг, 19.12.2013, 06:37 | Сообщение # 21
Доцент
Группа: Проверенные
Сообщений: 177
Награды: 3
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Waldschnepfe - птичка, на которую охотятся. Часто по-русски называют фальшнепом, но это не верно. Правильно - Лесной кулик, а если не правильно, то ложный.
Прикрепления: 1810953.jpg(11Kb)
 
Mila696Дата: Четверг, 19.12.2013, 09:10 | Сообщение # 22
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 314
Награды: 18
Репутация: 14
Статус: Не на сайте
lyuba_m, я сейчас себя проверила в википедии - пишут от немецкого Vortuch - фартук. Как я и думала smile

Wer die Wahl hat, hat die Qual.
 
APKozlovДата: Четверг, 19.12.2013, 15:44 | Сообщение # 23
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 27
Награды: 1
Репутация: 5
Статус: Не на сайте
O давних немецких заимствованиях, которые, называются „германизмами". «Курорт» это немецкое слово Кurоrt: Кur — это лечение, а Оrt  это место, населенный пункт. А такие слова как шельма (Schelm), гастарбайтер (Gastarbeitег), лейтмотив (Leitmotiv), фейерверк (Feurwerk), дуршлаг (Durchschlag), шифер (Schiefer), вундеркинд (Wunderkind) все они из немецкого.  Казалось бы,  наше слово"лобзик" произошло от немецкого Laub (узор листвы) и sägen (пилить, выпиливать). Есть еще ряд немецких глаголов в русском языке: "рихтовать" это от немецкого richten(выпрямлять), шлифовать от schleifen. Cамое неожиданное глагол "лебезить" это от немецкого: Iсh liebe Sie. Что же касается слов, начинающихся с буквосочетаний: «шт» или «шп». то тут немецких заимствований целое море, практически все такие слова немецкого происхождения. Шторы, штопор, шторм, штиль, шпонка, шпиндель - все эти слова и произносятся, и означают одно и тоже в обоих языках. Знакомые из военного дела и спорта, термины как: эндшпиль, гроссмейстер, цейтнот, фельдфебель, гауптвахта, бруствер, капельмейстер -тоже пришли к нам из Германии.  Можно еще добавить популярные разговорные выражения, почерпнутые из немецкого."Шахер-махер" это от немецкого: Schacher(махинация) и Масhег (мастак, делец),"цирлих-манирлих" (zierlich- это изящно, изысканно), (manierlich- это благовоспитанно),"цап-царап" в значении "украсть" тоже немецкое.

Сообщение отредактировал APKozlov - Четверг, 19.12.2013, 20:43
 
lyuba_mДата: Пятница, 20.12.2013, 02:08 | Сообщение # 24
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 4464
Награды: 50
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
гастарбайтер так вообще интернациональное слово сейчас) даже испанцы 
то слово знают smile
 
bloДата: Пятница, 20.12.2013, 22:53 | Сообщение # 25
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Postamt - почтамт
 
lyuba_mДата: Суббота, 21.12.2013, 01:01 | Сообщение # 26
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 4464
Награды: 50
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
вспомнила еще такой пример: слово дуршлаг
моя знакомая долго пыталась объяснить мужу-немцу, что это немецкое слово smile
ведь немцы этот предмет та кне называют!
 
APKozlovДата: Суббота, 21.12.2013, 07:20 | Сообщение # 27
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 27
Награды: 1
Репутация: 5
Статус: Не на сайте
дуршлаг (Durchschlag) перевод: пролом, пробой, решето, дуршлаг, копия
 Sieb - сито, решето, дуршлаг, цедилка, грохот, шумовка
 
Kr1mДата: Суббота, 21.12.2013, 15:29 | Сообщение # 28
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 32
Награды: 0
Репутация: 4
Статус: Не на сайте
Чего уж так далеко смотреть - самые популярные слова у нас: pissen, kacken happy
 
SVДата: Воскресенье, 22.12.2013, 00:37 | Сообщение # 29
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 32
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Цитата Kr1m ()
Чего уж так далеко смотреть - самые популярные слова у нас: pissen, kacken

Давайте-ка полечге с этим. Не надо все похожие слова заимствованными из немецкого считать. Настоящие заимствования - это составные слова, типа рюкзак, дуршлаг и парикмахер.

Созвучность морфологически простых слов в русском и немецком языках (а также, шведском, чешском и т.д.) возникла из-за взаимопроникновения древнегерманских и древнеславянских культур. К тому же, вспомним, что территории, входившие в состав ГДР, ещё в раннее средневековье были населены заподнославянскими племенами, которые были германцами постепенно ассимилированы. Так что, есть все основания утверждать, что у многих схожих слов первоисточник всё же славянский.


Сообщение отредактировал SV - Воскресенье, 22.12.2013, 00:43
 
lyuba_mДата: Воскресенье, 22.12.2013, 01:03 | Сообщение # 30
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 4464
Награды: 50
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
интересно, а "календарь" какого происхождения?
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Словарный запас » Слова, пришедшие в русский из немецкого
Страница 2 из 3«123»
Поиск: