Der Bankkaufmann der Robert Mu:hl hiess war zu Hause und gastlich liess den Komissar hereinkommen bat ihm eine Tasse Kafe und freilich beanwortete gestellte Fragen. Der Bankkaufman schien einen gute, korpulente, zuferla:ssige Mensch zu sein doch Herr Komissar schien etw. zu verdachtigen obohl der Mann ein festes Alibi hatte. Doch es war dort was verdachtig, merwu:dig
Robert versicherte den Kommisar, dass er Anna, Kellnerin, nicht kannte. Mittlerweile stimmte sein Äußeres mit dem Äußeren des Mannes überein, der Anna an jenem Tag aus dem Cafe begleitet hatte. Nagel verdächtigte, Robert Mühl hätte was zu verbergen. Ohne dich wären die Gefühle von heute nur leere Hülle von damals
Сообщение отредактировал Schreibikus - Пятница, 13.04.2012, 11:36
zu dieser Zeit Annas Familia erschienen in der Polizeiwache. User ihre Vervandte, da gab es irhe Boyfriend, der stellte Fragen und war sehr besorgt. Dem Komissar schien es ein bischen merwurdig, das Anna mit dem anderen Mann trotz seines Boyfriends ausgegangen hatte.
Zu "das Mädchen sie oder es": Ich finde es doch besser, bei Hochdeutschem zu bleiben. Denn sprechen kann man immer irgendwie, aber wenn es in einer Prüfung oder einem Test vorkommt, dann wird es als unkorrekt angemerkt. Kein Deutschlehrer wird diese Fehler nicht bemerkt haben.
Вы не правы. Bitpicker вам все очень хорошо и популярно объяснил, как должно быть. Он не один так думает, мой преподаватель-немец точно такого же мнения, как и остальные немцы.
Laro4ka,прислушайтесь, что знающие люди говорят. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Пятница, 20.04.2012, 18:41
Nagel's Untersuchung stand im Stillstand. Er hatte keine Schlüssel. In der Kneipe aber, während der Kommissar das driitte Glas Bier trank, fiel ihm etwas auf. Er erinnerte sich an Anna's Benehmen während ihres Treffens im Oktoberfest. Etwas hat ihm nicht gefallen. Ohne dich wären die Gefühle von heute nur leere Hülle von damals
Sie war sehr nervöse und sah immer um sich herum. "Velleicht, hatte sie der Angst."- dachte Kommissar. Der Sinn des Lebens ist deinem Leben einen Sinn zu geben.
Sie war sehr nervöse und sah immer um sich herum. "Velleicht, hatte sie der Angst."- dachte Kommissar.
nervöse - окончание не нужно, если нет существительного, которое относится к данному прилагательному, прилагательное не принимает никакое окончание, правильно - nervös
sich umschauen (sich umsehen) - осматриваться, озираться
Angst haben - устойчивое выражение, тут артикль не нужен перед Angst Но если отрицаем, то тогда нужно отрицание - keine Angst haben Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Was oder wer hat sie so erschreckt? - fragte Nagel sich selbst und wusste keine Antwort. Es gab aber noch ein Beweisstück - den Zettel mit Anna's Telefonnummer, den sie selbst ihm gegeben hatte. Ohne dich wären die Gefühle von heute nur leere Hülle von damals
Er schaute sich den Zettel noch einmal an: 44533 stand drauf. Er nahm den Hörer ab und wählte die Nummer. "Kein Anschluss unter dieser Rufnummer", - teilte ihm eine Frauenstimme mit.
Will denn keiner weiter spielen?
Сообщение отредактировал lillyputik - Среда, 19.09.2012, 12:43
================== „Der einfällige Seele“, dachte der Kommissar mit einem betrübten Lächeln, „darauf müsste ich früher gekommen sein – die Telefonnummern in unserer Stadt bestehen aus sechs Ziffern, nicht aus fünf, wie diese. Also ist das keine Telefonnummer. Was ist das denn? Und warum Anna hat den Zettel mir gegeben? Nichts als Rätsel...“
Auf der andere Seite des Zettels befand sich der Stempel "Deutsche Bahn". Das bedeutet, dass es keine Telefonnummer ist. Das musste ein Passwort vom Aufbewahrungsraum sein. Aber in Deutschland gibt's tausende Bahnhöfe! Welcher ist erforderlich? Der Sinn des Lebens ist deinem Leben einen Sinn zu geben.